Sep 12, 2021 13:46
2 yrs ago
12 viewers *
Portuguese term

dia dezesseis do fluente

Portuguese to Italian Law/Patents Law (general) Certidão de Casamento
Contexto:
Aos dois dias do mês de Outubro de mil novecentos e quarenta e três, nesta cidade de (nomes cidade, Juiz
e Oficial), processada a habilitação legal iniciada em oito do corrente (08/10/1943), publicados
os editaes de proclamas no jornal “O Progresso” do dia dezesseis do fluente afixados em cartório
durante o praso da lei,...Preenchidas as demais formalidades legais, receberam-se em matrimônio
os contraentes (nomes)

Acho que o meu português está enferrujando ou então...não sei.
Pelo que entendi, no dia 02/10 o casal está celebrando o seu casamento civil. Se a habilitação legal foi processada, tendo iniciado no dia oito do corrente (08/10?)... como é que casam antes do procedimento de habilitação?
e o que significa a data de publicação dos editaes, mencionada como 'dezesseis do fluente?' O que significa aqui o termo 'fluente'? A publicação foi feita depois do casamento também? Não faz sentido!
O que acham? foi erro do escrevente ou teria algo que me escapou?
Deixei o erro de digitação tal qual (praso) - há muitos outros erros deste nível.

SOS! Preciso de sugestões...

Discussion

Paulo Marcon Apr 4, 2022:
@Diana Não acho que seu português esteja enferrujado. O original é que é muito ruim, rarara. Acho que, para começar, a pessoa errou a data inicial - realmente não tem sentido esse dois de outubro, considerando as outras datas. Ou o dia ou o mês estão errados, ou os dois estão. Quanto a "fluente", foi usado como sinônimo de "corrente", na minha opinião. O escrevente não quis perder uma oportunidade de ser pernóstico.
Tuliv Sep 16, 2021:
Concordo com a Anne. Esses erros são comuns. E como nesses casos devemos manter o erro na tradução, colocaria como "corrente" mesmo, pois é como aparece no original.
Anne Savaris Sep 12, 2021:
Pois é, Diana. Não é incomum encontrar erros nesse tipo de documentação, aconteceu-me uma porção de vezes... é possível, a meu ver. Porque a minha interpretação é a mesma que a sua.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search