Aug 22, 2021 13:00
2 yrs ago
43 viewers *
Spanish term

"con cuadro" de Encefalitis evolutivo de aproximadamente 4 días

Spanish to English Medical Medical (general) Historia Clinica
Hi all,
Any help with this term would be greatly appreciated. Context is results of a neurophysiological exam :

Historia Clínica:
Paciente femenina de 67 años, ****con cuadro de Encefalitis evolutivo de aprximadamente 4 días****, de origin Herpético confirmado; en tratamiento con antivirales y anticonvulsivante desde hace tres dias, con stabilización y clínica...

The "con cuadro" is what's really got me stumped here.
Thanks so much in advance for any help !
Jeff

Discussion

Anne Schulz Aug 22, 2021:
Searching for "cuadro" in the EN<>ES term search with filter "medical" actually yields 62 previous related queries.
Taña Dalglish Aug 22, 2021:
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/medical-genera... (can be adapted)
evoluciona con cuadro
and is developing symptoms of

Proposed translations

+5
41 mins
Selected

"with clinical picture" of encephalits developing for aproximately 4 days

A clinical picture "cuadro clínico" or just "cuadro" are the clinical symptoms and signs and exam-results that point to a certain entity

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 3 hrs (2021-08-25 16:14:17 GMT)
--------------------------------------------------

I think that "with a clinical picture" really would sound better
Peer comment(s):

agree Giovanni Rengifo : Das ist auch richtig, aber ich glaube, Dir hat den unbestimmten Artikel vor "clinical" gefehlt. Ausserdem ist der Bindestrich in "exam-results" nicht notwendig.
3 hrs
agree Muriel Vasconcellos : I have often used both 'symptoms' and 'clinical picture' with "cuadro" in this context.
6 hrs
agree Neil Ashby : Exactly, "AND test results"
18 hrs
agree Filia García : As a physician, I recommend to use the term "clinical picture" because "cuadro" refers not only to the symptoms but also to the signs and labs or imaging studies.
2 days 8 hrs
agree Maria Florencia Muñoz
3 days 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
1 min

diagnosed

suggestion :

Diagnosed with evolutionary encephalitis for approximately 4 days

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2021-08-22 13:04:15 GMT)
--------------------------------------------------

or ''Presenting evolutionary encephalitis of/for approximately 4 days''
Peer comment(s):

disagree Neil Ashby : Disagree with "evolutionary".
19 hrs
Something went wrong...
+5
9 mins
Spanish term (edited): \"con cuadro\" de Encefalitis evolutivo de aproximadamente 4 días

"with symptoms" of encephalitis developing for approximately 4 days

"cuadro" means "symptoms" of "symptomology" in Spanish medical terminology

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2021-08-22 13:20:26 GMT)
--------------------------------------------------

typo: "symptoms" OR "symptomology"
Peer comment(s):

agree Cecilia Gowar
1 hr
agree Kristina Love
2 hrs
agree Giovanni Rengifo
4 hrs
agree Muriel Vasconcellos : I have often used both 'symptoms' and 'clinical picture' with "cuadro" in this context.
6 hrs
agree neilmac : Yes... and lets keep "evolve/evolution" where it belongs....
18 hrs
neutral Neil Ashby : But "symptoms" would not include, for ex, diagnostic imaging and other tests. "cuadro" can include these factors, so "clinical picture" is more encompassing.
19 hrs
agree Fiona Baillie
21 hrs
disagree Filia García : As a physician, I do not recommend to use the word "symptoms" for "cuadro." Symptons refers to the set of sensations, like pain, nausea, etc. that the patient perceives. But "cuadro" is the set of symptoms plus signs. Signs = objectively gather data.
2 days 9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search