Aug 21, 2021 15:52
2 yrs ago
31 viewers *
English term

fare

Non-PRO English to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters
"This way," he shouted, in a rude, determined voice, and elbowing his way he strode past the people.
"But I don't want a porter."
She got into the train and handed him twenty centimes. "What's this?" shouted the man, glaring at the money and then at her, holding it up to his nose, sniffing at it as though he had never in his life seen, much less held, such a sum. "It's a franc. You know that, don't you? It's a franc. That's my fare!"
Change log

Aug 21, 2021 15:52: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Aug 23, 2021 07:35: martini changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Angie Garbarino, Francesco Badolato, martini

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
51 mins
Selected

Quella è la mia tariffa!

La mia interpretazione è che l'ultima frase sia pronunciata dal facchino. Per quanto la donna in questione avesse detto di non avere bisogno del suo aiuto, l'uomo si è indignato all'offerta di venti centesimi invece di un franco, ossia della sua tariffa abituale. Da qui la sua reazione incredula.
Peer comment(s):

agree Angie Garbarino
2 hrs
agree Roberta Broccoletti
2 hrs
neutral MariaGrazia Pizzoli : Prezzo. Ovvero il facchino dice: "io costo così/Prendere o lasciare". Ovviamente il titto dipende dal contesto più ampio del singolo periodo/paragrafo trasmettoci
2 hrs
agree Lorenzo Rossi
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
38 mins

tariffa per il mio biglietto

è la tariffa per il mio biglietto!
Something went wrong...
1 day 9 hrs

offerta

È la mia offerta!
Secondo me è il denaro che la donna gli offre, twenty centimes/a franc, prendere o lasciare.
https://www.wordreference.com/enit/fare
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search