This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 25, 2021 12:41
3 yrs ago
15 viewers *
Italian term
richiesta di rinvio a giudizio
Italian to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Buen día, tengo que traducir un documento cuyo título es "Richiesta di rinvio a giudizio" (art 416 y 417 del cpp) que realiza la fiscalía al juez. Lo necesito para ser presentado en España.
Se me ocurre "solicitud de envío a juicio"... pero no sé si es demasiado textual o hay otra forma más precisa de expresarlo.
¡Gracias!
Se me ocurre "solicitud de envío a juicio"... pero no sé si es demasiado textual o hay otra forma más precisa de expresarlo.
¡Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 | escrito de acusación | Lucia Zambrini |
4 | solicitud de apertura de juicio oral | Maria Luz Hernando |
Proposed translations
17 mins
escrito de acusación
Eso es lo que he encontrado.
Note from asker:
¡Muchas gracias, Lucia! Al final decidí ponerlo como "solicitud de envío a juicio" dado que en español queda clara la idea y es exactamente lo que es en Italia. Y así evité las pequeñas diferencias formales. |
15 hrs
solicitud de apertura de juicio oral
escrito de calificación y solicitud de apertura de juicio oral: escrito que se presenta al final de la fase de instrucción calificando los hechos y solicitando al juez que decrete el inicio de la fase de juicio oral.
Note from asker:
¡Muchas gracias! |
Something went wrong...