Oct 30, 2020 18:01
3 yrs ago
17 viewers *
English term
group undertaking
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Добрый день!
Я перевожу договор с английского языка на русский.
В договоре есть такое определение:
===
Confidential Information: all commercially sensitive and non public information of the Customer and Supplier, their associates, subsidiaries or ***group undertakings*** and their respective directors, employees, advisors or agents, including without limitation all intellectual property rights, trade secrets, know-how, information of a commercial value, client contact details and any analyses. compilations, studies and other documents or materials prepared by either Party , and includes not only written information but also information transferred orally, visually, electronically or by any other means, which is either designated confidential or by its very nature and/or circumstances of disclosure is clearly confidential and which has been disclosed whether before or after this Agreement. The Software and Documentation are Supplier Confidential Information.
===
Подскажите, пожалуйста, что в данном случае могло бы означать словосочетание "group undertaking",
с учетом того что в том же определении упоминаются и "associates", и "subsidiaries", а в другом пункте определен термин "affiliate" (как "in relation to either Party each and any subsidiary or holding company of that Party and each and any subsidiary of a holding company of that Party")
Заранее спасибо!
Я перевожу договор с английского языка на русский.
В договоре есть такое определение:
===
Confidential Information: all commercially sensitive and non public information of the Customer and Supplier, their associates, subsidiaries or ***group undertakings*** and their respective directors, employees, advisors or agents, including without limitation all intellectual property rights, trade secrets, know-how, information of a commercial value, client contact details and any analyses. compilations, studies and other documents or materials prepared by either Party , and includes not only written information but also information transferred orally, visually, electronically or by any other means, which is either designated confidential or by its very nature and/or circumstances of disclosure is clearly confidential and which has been disclosed whether before or after this Agreement. The Software and Documentation are Supplier Confidential Information.
===
Подскажите, пожалуйста, что в данном случае могло бы означать словосочетание "group undertaking",
с учетом того что в том же определении упоминаются и "associates", и "subsidiaries", а в другом пункте определен термин "affiliate" (как "in relation to either Party each and any subsidiary or holding company of that Party and each and any subsidiary of a holding company of that Party")
Заранее спасибо!
Proposed translations
1 day 13 hrs
Selected
предприятие, входящее с ними (Покупателем или Поставщиком) в одну группу компаний
Вероятно, подразумевается холдинговое объединение компаний. При таком объединении входящие в холдинг компании формально считаются самостоятельными и независимыми.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
10 mins
зависимая компания/зависимое предприятие
1group undertaking
эк., упр. = subsidiary undertaking
https://translate.academic.ru/group undertaking/en/ru/
subsidiary undertaking
эк., упр. зависимая компания, зависимое предприятие (компания, по отношению к которой другая структура является холдинговой)
эк., упр. = subsidiary undertaking
https://translate.academic.ru/group undertaking/en/ru/
subsidiary undertaking
эк., упр. зависимая компания, зависимое предприятие (компания, по отношению к которой другая структура является холдинговой)
1 hr
Something went wrong...