Oct 13, 2020 11:47
3 yrs ago
18 viewers *
French term
Frais de port
French to Portuguese
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Frais de port
Bonjour.
En FR les frais de port sont toujours au pluriel.
Quelqu'un connaît-il la règle pour la traduction en portugais?
Dirait-on custos de porte ou custo de porte?
Vos avis sont les bienvenus,
Merci
En FR les frais de port sont toujours au pluriel.
Quelqu'un connaît-il la règle pour la traduction en portugais?
Dirait-on custos de porte ou custo de porte?
Vos avis sont les bienvenus,
Merci
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | custo de envio/frete | Neyf Almeida |
5 +1 | Despesas de envio | Isabelle Mamede |
5 | Portes de Envio | Inês Lima |
4 | taxa de envio | Jonnathan Oliveira |
4 | despesas de porte | Maria Teresa Borges de Almeida |
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
custo de envio/frete
Diria no singular. Consta em um livro de teoria da tradução de um curso que eu fiz que sempre se deve usar o singular quando possível.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
24 mins
taxa de envio
taxa de envio, pode ser de diversos tipos de postagens. Espero ter ajudado :)
45 mins
despesas de porte
Diria assim em PT(pt), ver IATE:
fr
frais de port
pt
despesas de porte
https://iate.europa.eu/search/standard/result/1602588559014/...
fr
frais de port
pt
despesas de porte
https://iate.europa.eu/search/standard/result/1602588559014/...
1 hr
Portes de Envio
Eu poria Portes de Envio, é o que vejo de uma forma geral associado a custos de envio e neste caso porte já designa custos
+1
2 hrs
Something went wrong...