Glossary entry

Portuguese term or phrase:

LGPD

English translation:

LGPD (Brazilian General Data Protection Act/Law)

Added to glossary by Julio Cinquina
Oct 7, 2020 18:25
3 yrs ago
83 viewers *
Portuguese term

LGPD

Portuguese to English Law/Patents IT (Information Technology)
I know the meaning but as a translation good practice: Would you translate the LGPD from Brazilian Portuguese to English? In Brazilian Portuguese we normally don't do it, with the exception for cases that are also common and understandable. Let me know your suggestions, translations, opinions.
Regards
Change log

Oct 21, 2020 16:20: Julio Cinquina Created KOG entry

Proposed translations

+3
14 mins
Selected

LGPD (Brazilian General Data Protection Act/Law)

In my point of view, the GDPR has been known for a few years now as a European regulation. Therefore, I wouldn’t translate “LGPD” as “GDPR”. I have found some texts written in English that describe it as “GDPR-like”, but still use the acronym in Portuguese, “LGPD”, when referencing it.

References:

"Brazil passed the General Data Protection Law in 2018, and it will come into effect February 2020
(...)
Brazil’s Lei Geral de Proteção de Dados (or LGPD) brings sorely needed clarification to the Brazilian legal framework. The LGPD attempts to unify the over 40 different statutes that currently govern personal data, both online and offline, by replacing certain regulations and supplementing others."
https://gdpr.eu/gdpr-vs-lgpd/

"Inspired by the European regulation (General Data Protection Regulation - GDPR), the Brazilian General Data Protection Act (in Portuguese, LGPD, Lei Geral de Proteção de Dados) establishes rules on collecting, handling, storing and sharing of personal data managed by organizations.
(...)
In addition to securing individual rights, the LGPD aims to encourage the sustainable development of the economy and the businesses, based on the best international practices."
https://www2.deloitte.com/br/en/pages/risk/articles/lgpd.htm...

"Brazil's GDPR-like data protection law, LGPD, owes a lot to the EU regulation but has several key differences that organizations that do business in the country should be familiar with."
https://digitalguardian.com/blog/breaking-down-lgpd-brazils-...

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2020-10-07 19:02:27 GMT)
--------------------------------------------------

So, to avoid potential misunderstandings, it is a good idea (if possible) to do just like the texts that I’ve quoted: write out the acronym in full ("Lei Geral de Proteção de Dados"), translated it into English ("[Brazilian] General Data Protection Act/Law") and give some contextual information ("Inspired by the European regulation", "Brazil's GDPR-like data protection law", etc.).
Peer comment(s):

agree Oliver Simões
2 hrs
Thank you, Oliveira!
agree Colin Bowles
6 hrs
Thank you, Colin!
agree Thatna Dias
1 day 11 hrs
Thank you, Thatna!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
7 mins

Brazilian version of GDPR

Existem diversas formas de referenciar a LGPD, eu encontrei páginas com essa versão.
Example sentence:

"New laws and information security norms such as LGPD, the Brazilian version of GDPR (...)"

"Interestingly, there are a handful of situations where the Brazilian version of GDPR cannot be exercised."

Peer comment(s):

agree Colin Bowles
6 hrs
Something went wrong...
1 day 11 hrs

Brazilian General Data Protection Law

Termo já consagrado.
Example sentence:

Brazil passed the General Data Protection Law in 2018, and it will come into effect February 2020.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search