This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Aug 6, 2020 09:17
3 yrs ago
22 viewers *
English term
A flat in a bowl
English to Italian
Other
Automotive / Cars & Trucks
Salve a tutti
c'è questo pilota di auto da corsa che sta parlando di una pista, dice che gli piace perché è molto veloce e aggiunge:
"You know, we can hold a flat in a bowl, and that's a big thrill".
Qualche idea?
c'è questo pilota di auto da corsa che sta parlando di una pista, dice che gli piace perché è molto veloce e aggiunge:
"You know, we can hold a flat in a bowl, and that's a big thrill".
Qualche idea?
Proposed translations
(Italian)
1 | come stare in equilibrio su una palla | Riccardo Tessitori |
Proposed translations
1 day 1 hr
come stare in equilibrio su una palla
Ciao Gianni,
dato che non hai ricevuto risposte, provo a darti un'idea.
Non ho trovato riferimenti validi online o nei vocabolari, ma tu dici che al pilota questa pista piace molto e la frase finisce con "ti dà i brividi" o "è una scarica di adrenalina", quindi tiro a indovinare con un significato del tipo
"mettere un piatto all'interno di una scodella", cioè una situazione instabile, che in italiano cambio in un'espressione come "stare in equilibrio su una palla".
Guarda il resto del testo e decidi se è una espressione che ha senso.
;)
dato che non hai ricevuto risposte, provo a darti un'idea.
Non ho trovato riferimenti validi online o nei vocabolari, ma tu dici che al pilota questa pista piace molto e la frase finisce con "ti dà i brividi" o "è una scarica di adrenalina", quindi tiro a indovinare con un significato del tipo
"mettere un piatto all'interno di una scodella", cioè una situazione instabile, che in italiano cambio in un'espressione come "stare in equilibrio su una palla".
Guarda il resto del testo e decidi se è una espressione che ha senso.
;)
Note from asker:
Grazie Riccardo, ma non "gira" nel contesto. :) |
Discussion
https://www.youtube.com/watch?v=dukKgrbC7Dk
EDIT: In realtà ci sono zero riscontri per "hold a flat" e i pedali... Si trova solo "hold a flat line"... Credo di averla detta grossa!!