May 26, 2020 10:41
3 yrs ago
22 viewers *
English term

bitcoin kiosk

English to French Bus/Financial Finance (general) digital currency/bitcoin exchange virtual place
Bonjour,

Je travaille pour une application de transactions en bitcoins. Ils proposent un widget que leurs utilisateurs peuvent installer sur leur propre site Internet afin de permettre à leur propres visiteur la possibilité d'échanger des bitcoins. En installant ce widget, ils gagnent un pourcentage sur les transactions effectuées par leur intermédiaire. Ce produit s'appelle "bitcoin kiosk" en anglais et ce nom a été traduis par "kiosque bitcoin" jusqu'à maintenant mais j'ai été recrutée pour revoir la traduction du site qui laissait à désirer. Je trouve le mot kiosque plutôt décalé voir inapproprié, à moins que ce ne soit un terme spécifique des cryptomonnaie que je ne connais pas ? Je voudrais leur proposer d'utiliser plutôt le terme de "guichet" ou même "guichet virtuel". Par exemple, "guichet à bitcoins". Qu'en pensez-vous ? Avez-vous une autre idée ?

Merci d'avance pour votre aide.

Discussion

Sara Massons (asker) May 26, 2020:
@Hugues Roumier Merci beaucoup pour le lien vers le Jorf, j'ignorais l'existence de cette page sur les cybermonnaies. Cependant, le terme "kiosk" ne semble pas avoir encore été étudié... à suivre.
Quant au terme "comptoir", je trouve qu'il convient bien pour le nom de la société bordelaise mais pas tellement pour mon widget.
Sara Massons (asker) May 26, 2020:
Ou bien "guichet à bitcoins" J'ai aussi vu de nombreux sites faisant mention de "guichet à bitcoins" pour désigner ces mêmes machines. Par ailleurs, dans mon cas, il s'agit d'un widget qui rempli plus ou moins la même fonction. Je ne connais pas bien le français du Canada et je n'ai pas trouvé la réponse sur le net mais je me demande s'il n'y aurait pas un régionalisme avec "kiosque".
Bernard Moret May 26, 2020:
@asker Tout dépend du contexte car il semblerait que "kiosque à Bitkoins" soit l'expression consacrée.
Exemple : "Bitcoin kiosks are machines connected to the Internet, allowing the insertion of cash in exchange for bitcoins."
"Les kiosques à Bitcoins sont des machines connectées à Internet, permettant l'insertion d'argent liquide en échange de bitcoins."

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

Guichet Bitcoin

Je pense que la traduction "Guichet Bitcoin" peut avoir sa place.


https://www.instacoinatm.com/
https://fr.cryptonews.com/
Peer comment(s):

agree Marcombes (X) : J'écrirais "bitcoins"
2 hrs
Très pertinent
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
12 mins

Comptoir / Guichet des Cybermonnaies / Cryptomonnaies

Personnellement, je trouve que les deux conviendraient.
Example sentence:

La Commission d’enrichissement de la langue française s’est récemment penchée sur les termes relatifs à la « cybermonnaie »

le Comptoir des Cybermonnaies de Bordeaux vous permet d’acheter et de vendre du Bitcoin et autre crypto-actifs, et ce de façon simple et rapide.

Peer comment(s):

agree Samuel Clarisse
23 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search