Apr 25, 2020 10:15
4 yrs ago
9 viewers *
Romanian term

răvășeam fidelitățile

Romanian to German Art/Literary Poetry & Literature
Vibram împreună, ne descopeream reciproc, răvășeam fidelitățile

Erklärung: es geht nicht um eine Beziehung zwischen Mann und Frau, sondern um die gute Beziehung eines Professors zu seinen Kunststudenten. Es ist die Erinnerung einer ehemaligen Studentin.

Danke!

Proposed translations

4 hrs
Selected

wir warfen unsere Überzeugungen über Bord

Ein Vorschlag:

Wir waren auf derselben Wellenlänge, entdeckten uns gegenseitig und warfen all unsere Überzeugungen über Bord.

Ich denke es bezieht sich hier nicht auf Treue, sondern auf feste Glaubenssätze, Überzeugungen, die infrage gestellt werden.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank! ich habe auch bis " ravasind trandafarii" so übersetzt, danach kam mir nichts mehr Gescheites . "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search