Glossary entry

English term or phrase:

maximum severity letter of claim

Portuguese translation:

carta para pedido de indemnização por danos graves/gravíssimos

Added to glossary by expressisverbis
Apr 21, 2020 17:45
4 yrs ago
21 viewers *
English term

maximum severity letter of claim

English to Portuguese Law/Patents Law (general)
Título numa carta de um advogado para uma empresa onde o cliente sofreu um acidente grave. Existe uma tradução fixa para esta terminologia?
Change log

Apr 28, 2020 19:46: expressisverbis Created KOG entry

Discussion

Mario Freitas Apr 22, 2020:
Claim Gente, "claim" na área de seguros são sinistros, não reclamações, reivindicações nem nada parecido. Ou é uma comunicação de sinistro ou um pedido de indenização.
Mariana Rohlig Sa (asker) Apr 21, 2020:
Penso que o cliente seja português e não brasileiro.
Mariana Rohlig Sa (asker) Apr 21, 2020:
Mais informação A carta serã enviada ao empregador no sentido de pedir indemnização.

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

arta para pedido de indemnização por danos graves/gravíssimos

Se a carta é de um advogado para uma entidade empregadora, diria assim em PT-PT.

https://www.deco.proteste.pt/auto/automoveis/cartas-tipo/ped...

É o que me soa mais natural e corrente em linguagem jurídica.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-04-21 21:57:08 GMT)
--------------------------------------------------

Faltou o c* em "carta" na resposta! Perdão"
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida : Diria carta de pedido de indemnização...
11 hrs
Obrigada Teresa.
agree Mario Freitas :
19 hrs
Obrigada Mário.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada"
+3
28 mins

carta de reclamação de severidade máxima


Sugestão
Peer comment(s):

agree Rodrigo Gonçalves : na falta de correspondência exata do conceito no Brasil, acho que sua tradução "ao pé da letra" pode ser melhor.
18 mins
Eu encontrei letter of claim- carta de reclamação e não encontrei correspondência exata para maximum severity. Muito obrigada, Rodrigo.
agree ferreirac
36 mins
Muito obrigada, Ferreira!
agree Paulinho Fonseca
2 hrs
Muito obrigada, Paulinho!
Something went wrong...
+1
26 mins

aviso de sinistro de máxima gravidade (ou severidade)

Eu imagino que esta carta do advogado que você citou, seja endereçada à Companhia de Seguros.

Se for este o caso, a "letter of claim" específica é chamada no Brasil de (carta de) Aviso de Sinistro.

Espero ter ajudado

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2020-04-21 18:24:21 GMT)
--------------------------------------------------

Contrário senso, se for um caso em que o empregado se vitimou trabalhando, no Brasil seria obrigação da empresa registrar uma CAT (comunicação por acidente de trabalho) junto ao INSS (Instituto Nacional de Seguridade Social). Caso a empresa se omita (ou mesmo não se omitindo) o advogado da vítima de acidente, reivindica direitos à Justiça do Trabalho, portanto não há uma corespondência exata do termo no Brasil. Poderia talvez ser "Reclamatória Trabalhista por Lesão de Máxima Gravidade"... Não estou seguro

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2020-04-21 18:28:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.sedep.com.br/modelos-de-peticoes/reclamatoria-tra...

2. ACIDENTE DE TRABALHO

O Reclamante exercendo suas atividades habituais, na função de blaster praticava atos de mineração, com a utilização constante de explosivos e, nesta função, em 27 de setembro de 2003, às 10:55hs, sofreu acidente de trabalho, em decorrência de uma explosão, que acabou originando a amputação da parte inferior de sua perna esquerda.

Dito acidente ocorreu na pedreira de propriedade dos Reclamados, situada a (…).

Tamanha foi à proporção da explosão que além do Reclamante outros dois funcionários da empresa foram vítimas do acidente.

Denota-se que por ocasião do acidente os Reclamados forneceu a devida comunicação de acidente – CAT ? sob o n.º 2003.850.943-1/01.

O Requerente na data do acidente foi levado para o Instituto (…) onde foram prestados os primeiros socorros, isto aproximadamente 03 horas após o acidente, ou seja, às 14hs da tarde, conforme consta do CAT.
Example sentence:

AVISO DE SINISTRO MORTE NATURAL - TITULAR A liquidação do sinistro começa com o AVISO DO SINISTRO à Seguradora. No caso de Evento(s) que possa(m) acarretar em responsabilidade da Seguradora, deverá ser comunicada de imediato, pelo(s) beneficiário(s)

Peer comment(s):

agree Mario Freitas :
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search