Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
flödestaxa
English translation:
flow cost component
Added to glossary by
David Rumsey
Apr 1, 2020 19:11
4 yrs ago
13 viewers *
Swedish term
flödestaxa
Swedish to English
Tech/Engineering
Real Estate
För beräkning av pris har en uppskattad fjärrkyla kostnad, baserat på 1 500 kr/MWh inklusive effektavgifter samt flödestaxa använts.
If flödestaxa is a special high usage fee, what are the effektavgifter? Environmental impact fees?
If flödestaxa is a special high usage fee, what are the effektavgifter? Environmental impact fees?
Proposed translations
(English)
3 +1 | flow cost component | Deane Goltermann |
4 | Flow tax, flow-based fee | Paul Gratwick |
2 | flow tax | SafeTex |
References
effektavgiter | SafeTex |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
flow cost component
I'll venture with this one, tho your usage seems to be a fee or charge. But first, flödestaxa doesn't seem to be a 'usage' fee (whether special or not). It seems to be a cost/fee/charge related to flows of the district heating water (transfer medium). Sometimes called a 'födespremie' -- is that in your text?
Here's a description:
"Flow cost is a less common price component. It is generally only based on the volumetric flow of the DH water through the customer heat exchanger, but occasionally also include the temperature of the return water." ( http://publications.lib.chalmers.se/records/fulltext/149216.... )
"Flow cost components, whose purpose is to provide incentives for customers to hold their equipment in condition, are also difficult for customers to understand. When
using a flow cost component, companies should keep in mind gathering information about flow rates requires a lot of effort and to provide easily understood information explaining why low return temperatures are important."
( https://energiforskmedia.blob.core.windows.net/media/21111/k... )
This also talks about "power and flow components" -- and you'll find 'effktavgifter' is translated to 'capacity fees' but which seems more generally translated 'capacity charges.' The 'effekt' being measured here is energy -- generally the incoming temperature vs the outgoing temperature for the facility. The difference in temp = the energy consumed -- which is the 'heat' provided and charged for.
Here's a description:
"Flow cost is a less common price component. It is generally only based on the volumetric flow of the DH water through the customer heat exchanger, but occasionally also include the temperature of the return water." ( http://publications.lib.chalmers.se/records/fulltext/149216.... )
"Flow cost components, whose purpose is to provide incentives for customers to hold their equipment in condition, are also difficult for customers to understand. When
using a flow cost component, companies should keep in mind gathering information about flow rates requires a lot of effort and to provide easily understood information explaining why low return temperatures are important."
( https://energiforskmedia.blob.core.windows.net/media/21111/k... )
This also talks about "power and flow components" -- and you'll find 'effktavgifter' is translated to 'capacity fees' but which seems more generally translated 'capacity charges.' The 'effekt' being measured here is energy -- generally the incoming temperature vs the outgoing temperature for the facility. The difference in temp = the energy consumed -- which is the 'heat' provided and charged for.
Note from asker:
This is basically a report estimating the utility costs for property with multiple buildings. Since the unit cost is SEK 1500/MWh, I got mislead by the "inkl", implying that there are additional fees on top of the base cost. However, it sounds like the unit costs is simply based on "consumption charges" and the "flow rate". Simple as that. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
flow tax
It's very hard to find an explanation. However see the reference and!
För att uppnå en bättre avkylning och därmed en lägre returtemperatur finns möjlighet att in-föra flödestaxa där kunderna betalar för använd mängd fjärrvärmevatten. Dock är inte enbart införandet av flödestaxan en åtgärd för att minska kundernas överkonsumtionen (Figur 15). Utan det krävs information till kunderna i samband med införandet av flödestaxa. (Petersson & Werner, 2000)
I'm tempted just to mimic the Swedish and maybe add translator's notes at the end unless someone can come up with a precise equivalent English term
För att uppnå en bättre avkylning och därmed en lägre returtemperatur finns möjlighet att in-föra flödestaxa där kunderna betalar för använd mängd fjärrvärmevatten. Dock är inte enbart införandet av flödestaxan en åtgärd för att minska kundernas överkonsumtionen (Figur 15). Utan det krävs information till kunderna i samband med införandet av flödestaxa. (Petersson & Werner, 2000)
I'm tempted just to mimic the Swedish and maybe add translator's notes at the end unless someone can come up with a precise equivalent English term
11 hrs
Flow tax, flow-based fee
I found a believable reference, see below, that confirms SafeTex's proposal, flow tax, or mine, flow-based fee.
As to effektavgifter, although you're technically not supposed to ask for two terms in one question on ProZ, I suggest power fee or power tariff, see my second reference below.
As to effektavgifter, although you're technically not supposed to ask for two terms in one question on ProZ, I suggest power fee or power tariff, see my second reference below.
Reference:
https://waren.se/varme/flodestaxa/
https://www.karlstadsnat.se/Elnat/Kund/Priser-och-tariffer/Effekttariff/
Reference comments
52 mins
Reference:
effektavgiter
See reference please
I was going to suggest "power charge" but this is completely ambiguous in English so maybe "consumption charge" as opposed to fixed charges for being connected
I was going to suggest "power charge" but this is completely ambiguous in English so maybe "consumption charge" as opposed to fixed charges for being connected
Something went wrong...