Nov 18, 2019 14:00
4 yrs ago
5 viewers *
Turkish term
Göz hakkı
Turkish to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Göz hakkı diye bir kurabiye de ona verdim. Bunu en doğru şekilde nasıl çevirebilirim? Teşekkürler
Proposed translations
(English)
3 | to soothe his/her likely cravings (for food) | Saner Yuzsuren |
4 | small share given to ward off coveting | Ahmet Yalcinkaya |
3 | coveting food | AJ Ablooglu |
4 -2 | Visual right | Salih YILDIRIM |
Proposed translations
4 days
Selected
to soothe his/her likely cravings (for food)
Göz hakkı diye bir kavram yok İngilizce'de ve "covet" fiili daha çok sneaky ve kötü niyetli durumlarda kullanılır, göz hakkı ile alakası yoktur. Ama konu gıda ve yemek olduğu için başka birinin yediğini görüp aşermek, özenmek anlamında "crave for food" olarak kullanılabilir. Bunu yatıştırma az da olsa giderme anlamında soothe fiili ile beraber isim halinde kullanırsak vermek istenilen anlamı tam olmasa da yüzde 70 ya da bir İngilizce konuşan native'in anlayabileceği bir phrase' e çevirmiş oluruz. Sonuç olarak cümle:
"I also gave him/her a cookie to soothe his/her likely cravings" şeklinde oluşur.
"I also gave him/her a cookie to soothe his/her likely cravings" şeklinde oluşur.
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
coveting food
Göz hakkı diye bir kurabiye de ona verdim
Tercume
Because he coveted cookies I gave him one.
Ben boyle tercume ettim umarım yardimci olabildim
Tercume
Because he coveted cookies I gave him one.
Ben boyle tercume ettim umarım yardimci olabildim
6 hrs
small share given to ward off coveting
Redhouse sözlüğünde "göz hakkı" şu şekilde verilmiş: "small share given to the onlooker to ward of the evil eye".
Bu durumda cümleyi şöyle çevirirdim:
"I gave also him a cookie as a share to ward off his coveting."
Bu durumda cümleyi şöyle çevirirdim:
"I gave also him a cookie as a share to ward off his coveting."
-2
7 days
Visual right
I'd use!
Peer comment(s):
disagree |
Kim Metzger
: This sounds like some kind of law.
11 mins
|
disagree |
Tim Drayton
: I am afraid this comes nowhere close to conveying the meaning to an English speaker.
6 days
|
Something went wrong...