English term
according to the forms of the church of Scotland
I'm not sure of how to translate "forms" in the sentence: according to the forms of the church of Scotland
It described how the mariage has been celebrated. It's a wedding certificate from Scotland, 1956.
Thank you
Anne-Lise
3 +8 | rites | Catharine Cellier-Smart |
3 -1 | par un ministre de l'Église d'Écosse | Trevino Translations (X) |
Dec 10, 2018 01:22: Daryo changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Yvonne Gallagher, B D Finch, Daryo
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
rites
Merci Catherine. C'était le mot auquel je pensais, mais j'avais un doute. |
agree |
Yvonne Gallagher
: yes, as Germaine says in Dbox "...selon les rites de l’église d’Écosse"
47 mins
|
yes, the discussion entry was posted after my answer though! ;-)
|
|
agree |
B D Finch
2 hrs
|
thanks!
|
|
agree |
Germaine
9 hrs
|
merci
|
|
agree |
Laura Nagle (X)
10 hrs
|
merci
|
|
agree |
AllegroTrans
10 hrs
|
thanks
|
|
agree |
ph-b (X)
: « selon les rites de l'Église d'Écosse »
16 hrs
|
merci
|
|
agree |
katsy
21 hrs
|
merci
|
|
agree |
Daryo
: selon les rites de l'Église d'Écosse // if you search for "what's the form here" or "it's bad form" you'll find other samples of "form=ways of doing thing" => it merits CL5
1 day 11 hrs
|
par un ministre de l'Église d'Écosse
Merci ! |
neutral |
Germaine
: Ça dit "si le couple a été marié par un ministre de culte" (prêtre) on aura la mention "selon les rites de l’église..."
32 mins
|
disagree |
Daryo
: "forms" is not a person, and also there is no need in this ST for any contortion of that kind (like translating the name for an abstract concept by the name of a person)
1 day 12 hrs
|
Discussion