Nov 13, 2018 15:34
5 yrs ago
41 viewers *
English term

Case File Review and Case File Assesment

English to Spanish Law/Patents Law (general)
No hay demasiado contexto para esto except que define algunos términos según IJM (International Justice Mission) y después aparece este segmento:

CFR or IJM (Only) Case File Assessment

Ojalá alguien me pueda ayudar porque ando bastante perdido.
CFR es Case File Review

Gracias de antemano.

Proposed translations

1 hr
Selected

Análisis del expediente judicial (del caso) y Evaluación del expediente judicial (del caso)

Al tomar en cuenta de que se trata de un texto proveniente de un organismo judicial, incluí esta aclaración en mi propuesta, según lo observado en sitios web. He notado en varios sitios web en español que simplemente se refieren al "análisis (o) evaluación del expediente judicial", sin incluir el término "caso", con lo que estoy de acuerdo.
Example sentence:

(...) el presente trabajo describe un protocolo para el análisis de toda aquella información susceptible de ser extraída de un expediente judicial, (...)

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

investigación y evaluación del expediente del caso

Something went wrong...
+1
1 hr

revisión y evaluación del expediente del caso

That is what I would say.
Peer comment(s):

agree Manuel Cedeño Berrueta
20 hrs
Thank you Manuel
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search