Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
não se devem fazer substituir à
German translation:
und welche die.....nicht ersetzen dürfen
Added to glossary by
Susan Majaura
Aug 15, 2018 09:49
5 yrs ago
Portuguese term
não se devem fazer substituir à
Portuguese to German
Law/Patents
Government / Politics
EU amendments of EP
A disponibilização dessas informações não deve obstar à liberdade de os empregadores incluírem elementos de remuneração suplementares, tais como pagamentos de caráter extraordinário que devem, ainda assim, ser enquadrados na informação constante do contrato de trabalho e !!!!!!!!!!!!!!!!que não se devem fazer substituir à componente remuneratória.!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
O facto de os elementos de remuneração devidos por força de lei ou convenção coletiva não terem sido incluídos nessa informação não constitui um motivo para não os fornecer aos trabalhadores.
Hallo, ich verstehe den hervorgehobenen Teil nicht. Ich würde mich sehr über eure Hilfe freuen!
O facto de os elementos de remuneração devidos por força de lei ou convenção coletiva não terem sido incluídos nessa informação não constitui um motivo para não os fornecer aos trabalhadores.
Hallo, ich verstehe den hervorgehobenen Teil nicht. Ich würde mich sehr über eure Hilfe freuen!
Proposed translations
(German)
4 | und welche die.....nicht ersetzen dürfen | ahartje |
Proposed translations
6 mins
Selected
und welche die.....nicht ersetzen dürfen
Oder: ...die nicht als Ersatz für...gelten dürfen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...