This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 15, 2018 18:13
5 yrs ago
1 viewer *
Italian term

Satzverständnis: solo se in conseguenza di quanto eseguito

Italian to German Law/Patents Law: Contract(s) Verkauf gebrauchter Güter
Garanzie dell’Operatore
L’Operatore, dal canto suo, si impegna e garantisce a XXX:
........l’Operatore è e resterà, comunque, responsabile, nei confronti di XXX, per il corretto e puntuale adempimento di tutte le obbligazioni contrattuali e di legge di cui al presente Contratto e si obbliga a manlevare e tenere indenne XXX da ogni pretesa e/o rivendicazione dei terzi e/o del suo personale dipendente e/o ausiliario o, ancora, da richieste di risarcimento danni avanzate da terzi solo se in conseguenza di quanto eseguito dall’Operatore, dai suoi ausiliari e/o incaricati.

.....von Schadenersatzforderungen schad-und klaglos halten, nur wenn diese von Dritten infolge von Schäden aufgrund der vom Operatore, seinen Gehilfen und/oder den von ihm Beauftragten durchgeführten Tätigkeiten gefordert werden.

Danke!
Proposed translations (German)
3 -1 außer diese sind zurückzuführen auf

Proposed translations

-1
12 hrs

außer diese sind zurückzuführen auf

von Schadensersatzforderungen Dritter schad- und klaglos zu halten, außer diese (Schäden) sind auf Tätigkeiten/Handlungen des Anbieters/Betreibers.. (je nach Kontext), seiner Helfer und/oder seiner Beauftragten zurückzuführen.

So verstehe ich das
Note from asker:
bluenoric@ bitte Deinen Vorschlag eingeben, vielen Dank!
Peer comment(s):

disagree bluenoric : solo se in conseguenza=dann und nur dann, wenn diese Schäden...
2 days 10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search