Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
popper
Spanish translation:
popper
Added to glossary by
Rafael Molina Pulgar
Feb 5, 2018 19:30
6 yrs ago
11 viewers *
English term
popper
English to Spanish
Other
Media / Multimedia
Anti-Drug - Inhalants
¿Hay una expresión o término de jerga que se use en español (de España) para "popper", en el sentido de inhalante (nitrito amílico usado como estimulante)?
Oxford nos da:
slang
Pharmacology
cápsula o ampolla de nitrito amílico usada como estimulante
English example sentences
Whilst he is hardly conscious off stage, Tom, not averse to the odd popper or pill thrill, tries to grab Sarah and, I do not kid you, dies in the attempt.
Drugs were ubiquitous - coke, pot, poppers, and, when all else failed, alcohol. [...]
https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...
He visto sitios donde lo dejan sin traducir "popper".
¿Tiene eso un uso extendido?
Me interesa si hay una opción para España y otra (u otras) para el resto de Hispanoamérica.
Saludos cordiales y gracias de antemano.
Oxford nos da:
slang
Pharmacology
cápsula o ampolla de nitrito amílico usada como estimulante
English example sentences
Whilst he is hardly conscious off stage, Tom, not averse to the odd popper or pill thrill, tries to grab Sarah and, I do not kid you, dies in the attempt.
Drugs were ubiquitous - coke, pot, poppers, and, when all else failed, alcohol. [...]
https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...
He visto sitios donde lo dejan sin traducir "popper".
¿Tiene eso un uso extendido?
Me interesa si hay una opción para España y otra (u otras) para el resto de Hispanoamérica.
Saludos cordiales y gracias de antemano.
Proposed translations
(Spanish)
4 +5 | popper | Rafael Molina Pulgar |
References
Inhalantes en México | Adriana Martinez |
Change log
Feb 6, 2018 21:00: Rafael Molina Pulgar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1641766">JohnMcDove's</a> old entry - "popper"" to ""popper""
Proposed translations
+5
2 hrs
Selected
popper
Se utiliza el término en inglés.
Note from asker:
Muchas gracias, Rafael. :-) |
Peer comment(s):
agree |
Chema Nieto Castañón
: Pues sí. Y parece que a los consumidores habituales (no exclusivamente, pero sí habitualmente de poppers) les dicen dulceros.
1 hr
|
Gracias, Saltasebes. Y por el comentario.
|
|
agree |
Apolonia Dermit
1 hr
|
Gracias, Apolonia.
|
|
agree |
Pablo Cruz
10 hrs
|
Gracias, Pablo.
|
|
agree |
Silvia Guiu
: Nunca he oído llamarlo de otra forma.
11 hrs
|
Gracias, Silvia.
|
|
agree |
Natalia Pedrosa
13 hrs
|
Gracias, Natalia.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos. :-)"
Reference comments
1 hr
Reference:
Inhalantes en México
Desconozco si se dirá popper en España. He encontrado algunas páginas que lo utilizan así, como describiste en tu pregunta, y me llamó la atención porque sabía que en México tenemos muchas maneras de llamar a esta droga. Encontré una página "médica" que menciona los coloquialismos más usuales para referirse a las drogas inhaladas, y el diccionario de Jergas de habla hispana que es súper bueno. También te recomiendo que visites el Taller de coloquialismos y dialectismos en FB, un foro interminable de miles de voces de todo el español planetario, excelente. ¡Suerte con los chemos españoles! :D
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-02-05 20:58:20 GMT)
--------------------------------------------------
En efecto, chemo se refiere al pegamento. Qué pena que no puedas entrar al segundo, incluyen una lista de las "denominaciones" más usuales. Espero lo encuentres accesible con san google. :) ¡Mucha suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-02-05 20:58:59 GMT)
--------------------------------------------------
LOS INHALANTES LA DROGA DE LOS POBRES
Nombres populares: chemo, pegamento, cemento de zapatero, mona, activo, pvc, thíner, gasolinazo entre otros. Los inhalantes son sustancias químicas tóxicas y volátiles, se usan inhalados por la nariz o aspirados por la boca y afecta la salud mental y física.
Existen más de mil artículos comerciales disponibles en tiendas, ferreterías, supermercados y farmacias. Los niños y jóvenes abusan de estas sustancias en parte por la facilidad de obtenerlas, ya que se utilizan comúnmente en el hogar, la escuela y el trabajo. Su uso crónico representa uno de los más grandes problemas de adicción en nuestro país.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-02-05 20:58:20 GMT)
--------------------------------------------------
En efecto, chemo se refiere al pegamento. Qué pena que no puedas entrar al segundo, incluyen una lista de las "denominaciones" más usuales. Espero lo encuentres accesible con san google. :) ¡Mucha suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-02-05 20:58:59 GMT)
--------------------------------------------------
LOS INHALANTES LA DROGA DE LOS POBRES
Nombres populares: chemo, pegamento, cemento de zapatero, mona, activo, pvc, thíner, gasolinazo entre otros. Los inhalantes son sustancias químicas tóxicas y volátiles, se usan inhalados por la nariz o aspirados por la boca y afecta la salud mental y física.
Existen más de mil artículos comerciales disponibles en tiendas, ferreterías, supermercados y farmacias. Los niños y jóvenes abusan de estas sustancias en parte por la facilidad de obtenerlas, ya que se utilizan comúnmente en el hogar, la escuela y el trabajo. Su uso crónico representa uno de los más grandes problemas de adicción en nuestro país.
Reference:
http://www.jergasdehablahispana.org/?pais=M%E9xico&palabra=chemo&submit=Buscar&tipobusqueda=1
http://www.premeditest.com.mx/antidoping/77/los-inhalantes-la-droga-de-los-pobres-.html
Note from asker:
Muchas gracias, Adriana. "Chemo" parece referirse al pegamento, más que al "nitrito amílico" propiamente dicho... En cualquier caso, gracias por los enlaces... (aunque no puedo entrar en el segundo, a ver si lo busco por Google). Gracias en cualquie caso. :-) |
Discussion