Jan 30, 2018 11:06
6 yrs ago
Spanish term

depósito de las mismas

Spanish to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
El Promotor se reserva el derecho a modificar total o parcialmente las presentes Bases, si concurrieran circunstancias que impidieran su realización, previa comunicación pública a través del Sitio Web o por cualquier otro medio por el que se haya dado publicidad a las Bases, a fin de evitar cualquier perjuicio para los Participantes, incluyendo el depósito de las mismas ante funcionarios o autoridades nacionales, así como a interrumpir o finalizar la Acción Promocional en cualquier momento.

(Речь идет об интернациональной рекламной акции, правила проведения которой - «Bases» - публикуются на страничках компании-организатора акции в социальных сетях. Не уверена по поводу того, к чему именно тут относится «las mismas»... Если к Правилам проведения акции, то какой смысл предоставлять их государственным учреждениям?)

Discussion

Olga Korobenko Jan 30, 2018:
Заверение Анна, тут речь о доведении условий акции до ведома официальных органов для придания им официальности. Сам по себе документ условий является частным документом, но его можно превратить в официальный путем нотариального заверения, об этом и идет речь. Поищите для справки "depósito ante notario". То есть, они обязуются также официально заверить документ. Хотя вся фраза похожа на кашу. Можете смело писать заказчику, что ее было бы неплохо переформулировать.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search