Jan 17, 2018 07:31
6 yrs ago
1 viewer *
English term
shuts down
Non-PRO
English to Swedish
Other
Textiles / Clothing / Fashion
Fashion
Termen används i följande sammanhang:
"[The brand's] meanswear shuts down the new season with the latest trends and the coolest products..."
Det hela är ett kort stycke som handlar om de nya herrkläder ett visst klädesmärke har att erbjuda inför den nya säsongen.
Jag kan bara inte klura ut hur jag ska översätta "shuts down" just i den här meningen.
Tack på förhand för hjälp =)
"[The brand's] meanswear shuts down the new season with the latest trends and the coolest products..."
Det hela är ett kort stycke som handlar om de nya herrkläder ett visst klädesmärke har att erbjuda inför den nya säsongen.
Jag kan bara inte klura ut hur jag ska översätta "shuts down" just i den här meningen.
Tack på förhand för hjälp =)
Proposed translations
(Swedish)
3 | sätter punkt för | larserik |
3 | avsluta | Anders Ericsson |
Proposed translations
1 hr
Selected
sätter punkt för
Kan tänka mig "fullbordar" och "rundar av" också
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "fullbordar kommer nog närmast i mening skulle jag tro i det här fallet."
5 mins
avsluta
Ser inte att det kan handla om så mycket annat än "avsluta" på ett eller annat sätt, om det sedan syftar på att avsluta själva säsongen i sig själv, eller avsluta säsongskatalogen/urvalet.
Something went wrong...