Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
St.-Martins-Schmaus
Italian translation:
menu tradizionale (della festa) di San Martino a base di carne di maiale
Added to glossary by
Befanetta81
Oct 19, 2017 15:36
6 yrs ago
German term
St.-Martins-Schmaus
German to Italian
Marketing
Cooking / Culinary
Auch in Schaffhausen isst man es am liebsten mit Wurst, nämlich mit Kümmiwurst, im Thurgau mit Schweinefleisch, bedeckt von Blätterteig. Im Jura wiederum gehört Sauerkraut zum traditionellen ***St.-Martins-Schmaus***.
Proposed translations
(Italian)
4 | menu tradizionale (della festa) di San Martino a base di carne di maiale | Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. |
Proposed translations
1 hr
Selected
menu tradizionale (della festa) di San Martino a base di carne di maiale
in der Ajoie im Kanton Jura ... üppiges Festmahl mit verschiedenen Gerichten vom Schwein ... pietanze a base di ingredienti derivati dalla carne di maiale
- In der ***Ajoie im Kanton Jura*** werden die Messer gewetzt für das St. Martins-Fest an diesem Wochenende: Im Mittelpunkt des Volksbrauchs steht das ***üppige Festmahl mit verschiedenen Gerichten vom Schwein***. Rund eine Woche dauert die traditionelle Schwelgerei.
"La Saint-Martin" wird im nördlichsten Jura-Bezirk jeweils an jenem Sonntag gefeiert, der dem Martinstag, dem 11. November, am nächsten liegt. Diese Jahreszeit bedeutete für die Bauern früher das Ende der Feldarbeiten und das Auffüllen der Vorratskammern. Das Fest tröstete sie wohl auch über den jährlichen Zinstag hinweg.
Trotz der Veränderungen des ländlichen Lebens hat das Fest seinen volkstümlichen Charakter bewahrt. Der Schmaus, der oft bis in den Morgen dauert, lockt jedes Jahr Tausende in die Ajoie - darunter zahlreiche Exiljurassier.
http://www.swissinfo.ch/ger/traditionelle-saumetzgete-in-der...
Saucisse d'Ajoie Riassunto i.rtf
7. Elementi storici
***Il menu tradizionale della festa di San Martino fa parte del patrimonio culinario dell’Ajoie. È
composto da pietanze a base di ingredienti derivati dalla carne di maiale***. La settimana prima
della domenica della festa di San Martino, gli agricoltori della regione macellano il maiale per
produrre questi piatti tipici. Uno dei più rinomati è la Saucisse d’Ajoie, una salsiccia affumicata
fabbricata secondo un’antica ricetta.
https://www.blw.admin.ch/.../Saucisse d'Ajoie Riassunto...
- In der ***Ajoie im Kanton Jura*** werden die Messer gewetzt für das St. Martins-Fest an diesem Wochenende: Im Mittelpunkt des Volksbrauchs steht das ***üppige Festmahl mit verschiedenen Gerichten vom Schwein***. Rund eine Woche dauert die traditionelle Schwelgerei.
"La Saint-Martin" wird im nördlichsten Jura-Bezirk jeweils an jenem Sonntag gefeiert, der dem Martinstag, dem 11. November, am nächsten liegt. Diese Jahreszeit bedeutete für die Bauern früher das Ende der Feldarbeiten und das Auffüllen der Vorratskammern. Das Fest tröstete sie wohl auch über den jährlichen Zinstag hinweg.
Trotz der Veränderungen des ländlichen Lebens hat das Fest seinen volkstümlichen Charakter bewahrt. Der Schmaus, der oft bis in den Morgen dauert, lockt jedes Jahr Tausende in die Ajoie - darunter zahlreiche Exiljurassier.
http://www.swissinfo.ch/ger/traditionelle-saumetzgete-in-der...
Saucisse d'Ajoie Riassunto i.rtf
7. Elementi storici
***Il menu tradizionale della festa di San Martino fa parte del patrimonio culinario dell’Ajoie. È
composto da pietanze a base di ingredienti derivati dalla carne di maiale***. La settimana prima
della domenica della festa di San Martino, gli agricoltori della regione macellano il maiale per
produrre questi piatti tipici. Uno dei più rinomati è la Saucisse d’Ajoie, una salsiccia affumicata
fabbricata secondo un’antica ricetta.
https://www.blw.admin.ch/.../Saucisse d'Ajoie Riassunto...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
Discussion
ma in un altro contesto
http://rovigooggi.it/articolo/2015-11-09/il-fascino-immutato...