This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Aug 13, 2017 23:38
6 yrs ago
English term

communication band

English to Russian Marketing Cosmetics, Beauty
NUTRITIOUS COMMBAND:

DETOX/RADIANCE
PURIFY/PORE REFINING


GONDOLA COMM BANDS:

GREAT GIFTS – TRAVEL EXCLUSIVE
EXCLUSIVE OFFERS FOR TRAVELLERS
FAVOURITES FOR LESS – TRAVEL EXCLUSIVE
NEW
SKINCARE
MAKEUP
FRAGRANCES
MIRACLE MASKS
Proposed translations (Russian)
3 См.

Discussion

Valeria Burova (asker) Aug 14, 2017:
Как я понимаю, это обозначение вида текста/блока текста, NUTRITIOUS - это продукт Esteee Lauder. Gondola comm band — приведены вышеуказанные фразы в формате, похожем на разделы веб-сайта на картинке..
Valeria Burova (asker) Aug 14, 2017:
В сокращенном виде дана дважды.
Nadezhda Wenzel Aug 14, 2017:
А где же фраза "communication band" в Вашем контексте?

Proposed translations

19 hrs

См.

Буквальный перевод тут явно не в тему, но смысл, мне кажется, понятен: речь о том, какие именно аспекты продукции будут затронуты в рекламных и прочих материалах для целевой аудитории.
Ну и варианты, соответственно:

NUTRITIOUS: Акценты:
NUTRITIOUS: Темы:
NUTRITIOUS: Содержание:
И т. п.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search