Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
witholding
Polish translation:
pobranie/pobór/potrącenie
Added to glossary by
mike23
Jun 26, 2017 17:26
6 yrs ago
English term
witholding
English to Polish
Bus/Financial
Law: Contract(s)
W takim kontekście:
When purchasing services (works) from EU companies which are not subject to VAT or subject to 0 % VAT rate, or where the OWNER is liable for the calculation (withholding) and payment of VAT, the invoice shall refer to the respective provisions of the European Council Directive 2006/112/EEC or to any other grounds for not applying VAT or applying 0 % VAT rate.
When purchasing services (works) from EU companies which are not subject to VAT or subject to 0 % VAT rate, or where the OWNER is liable for the calculation (withholding) and payment of VAT, the invoice shall refer to the respective provisions of the European Council Directive 2006/112/EEC or to any other grounds for not applying VAT or applying 0 % VAT rate.
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | pobranie/pobór/potrącenie | mike23 |
Change log
Jul 10, 2017 06:39: mike23 Created KOG entry
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
pobranie/pobór/potrącenie
is liable for the calculation (withholding) and payment of VAT
odpowiada/jest odpowiedzialny za obliczenie (pobranie) i uiszczenie/odprowadzenie/wpłatę VAT
https://www.google.pl/#q="obliczenie pobranie i" podatku
odpowiada/jest odpowiedzialny za obliczenie (pobranie) i uiszczenie/odprowadzenie/wpłatę VAT
https://www.google.pl/#q="obliczenie pobranie i" podatku
Peer comment(s):
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
3 hrs
|
Dziękuję Frank.
|
|
agree |
Roman Kozierkiewicz
7 hrs
|
Dziękuję Panie Romanie.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion
http://pol.proz.com/kudoz/english_to_polish/law_taxation_cus...