Oct 11, 2016 13:30
7 yrs ago
1 viewer *
English term

compliance

English to Swedish Other IT (Information Technology)
Context: Improve compliance with SLA's and KPI's through actionable insight and process automation.

Suggested translation was: Förbättra överensstämmelse med SLA:er...

Client was not happy with this, but could it be because of the preposition "med". By using "mellan" it might sound more natural:

Förbättra överensstämmelse mellan SLA:er...

What do you think?

Also if anyone have a natural translation for "actionable insight" that would be appreciated too.

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

efterlevnad

Peer comment(s):

agree ehnsio
21 mins
agree Clara Nelzén (X)
39 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 day 16 hrs

följa/uppfylla SLA ... bättre

är förslag till en annan omskrivning; omskrivning krävs i stort sett alltid av compliance för att få god svenska är min uppfattning
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search