This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 2, 2016 23:26
7 yrs ago
Dutch term

centrale vereffeningsovereenkomst

Dutch to Italian Bus/Financial Business/Commerce (general) overeenkomst/accordo commerciale
beschrijving van een handelsaccoord. Vereffening komt vaak terug. Eerst dacht ik aan 'liquidazione' maar ik denk dat het gewoon 'pagamento' moet zijn. "Accordo centrale sui pagamenti"? Ook is de betekenis van "centrale" me niet duidelijk.

Discussion

zerlina (asker) Jun 3, 2016:
Accordo sui pagamenti centralizzati.

Ciao! ps mi aspetto comunque una qualche richiesta di modifica, non necessariamente per qs termine
Stefano Spadea Jun 3, 2016:
ci dici Alla fine come lo hai tradotto?
zerlina (asker) Jun 3, 2016:
In sostanza è un accordo tra una ditta che stabilisce con il fornitore e i vari partner commerciali una serie di indicazioni su come verranno regolato i pagamenti. Non si tratta di danni né di liquidare alcunché. Ovvio che in un accordo alla fine si parli anche di reclami ecc. Cmq ho mandato via il pezzo, assicurando la mia disponibilità ad effettuare tutte le modifiche che il cliente vorrà fare. Salvo il tuo link, e ti ringrazio. Magari farà comodo in seguito. Mi ha fatto abbastanza ammattire e ho pensato tardi a Proz!! Grazie Stefano, Missie e Cristina!:-)))
Stefano Spadea Jun 3, 2016:
ti propongo "accordo di compensazione", che non è una vera e propria liquidazione. Mi sembra di capire che non ci siano cause in corso ne fallimenti. Ti invio un link che spiega, bene o male la compensazione e vedi se nel tuo contesto può andare:
http://www.dirittoprivatoinrete.it/compensazione.htm
zerlina (asker) Jun 3, 2016:
ciao! si tratta del titolo di un accordo tra un fabbricante di cucine e i suoi fornitori. Tratta semplicemente di pagamenti e di tutto i ghirigori connessi ed annessi. Inizialmente avevo messo 'liquidazione', poi sono tornata ai 'pagamenti'. Vedo che 'vereffenen' può significare molte cose, anche la sistemazione di normali conti. Avevo cercato se 'vereffenen' avesse una controparte IT in 'legalise' diciamo, pare nn ci sia. Il centrale dovrebbe effettivamente stare per 'centralizzato'. Testo complicatino, perché i rapporti commerciali sono molti, aggiungendocisi anche altri partner commerciali. In altre parole, si tratta della normale conduzione di un rapporto d'affari.
Stefano Spadea Jun 3, 2016:
Ha ragione Miss dovresti inserire maggior contesto per capire bene a cosa faccia riferimento. Può essere che Cristina abbia ragione oppure potrebbe avere una sfumatura diversa che non ha nulla a che vedere con i danni.
P.L.F. Persio Jun 3, 2016:
Goedemorgen Zerlina! Puoi inserire la frase in un contesto? Altrimenti così è difficile capire anche il significato di centrale. Comunque, in inglese vereffening è wind-down, ovvero anche ridimensionamento, ma tutto dipende dal contesto.

Proposed translations

6 hrs

convenzione di liquidazione danni centralizzata

C e n t r o / i . d i . L i q u i d a z i o n e . D a n n i -- liquidazione centralizzata presso uffici dedicati


Tutti i riferimenti utili per le tue pratiche
http://docplayer.it/1883928-Tutti-i-riferimenti-utili-per-le...
Di seguito sono elencati i **Centri di Liquidazione Danni** (Dati aggiornati al ... alcune **tipologie di sinistro sono centralizzate presso uffici dedicati**.ad esempio: BO ... i sinistri in Convenzione Risarcimento Diretto solo doppia firma e solo danno a ...

F - La nouvelle directive 96/10/CE modifiant la directive 89/647/CEE introduit la possibilité d'une réduction des exigences de fonds propres pour les contrats de novation et les **conventions de compensation** conformément aux règles internationales.
NL - De nieuwe Richtlijn 96/10/EG die Richtlijn 89/647/EEG wijzigt, voorziet in de mogelijkheid van een verlaging van de eigen-vermogensvereisten voor schuldvernieuwingscontracten en **vereffeningsovereenkomsten** overeenkom-s tig de internationale regels.
http://context.reverso.net/vertaling/frans-nederlands/direct...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-06-03 10:27:57 GMT)
--------------------------------------------------

convenzione o . a c c o r d o . . . . . . secondo contesto del testo
Note from asker:
Grazie Cristina, per il 'meedenken'. Accetterò con gratitudine l'altra tua proposta:-)).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search