Sep 8, 2015 18:42
8 yrs ago
Dutch term

Blaasluchtpomp

Dutch to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering blaasluchtpomp
Blaaslucht- en vacuümpompenbij volumes tot ruim 1.000 m³/uur

Wie blaaslucht of vacuüm wil opwekken - voor een nieuwe voorziening of het vervangen van een bestaande installatie - ziet zich onvermijdelijk geconfronteerd met een aantal pompkeuzes

Pompe à air soufflé ??

Soufflante ??

Pompe soufflante ?

Je m'y perd...
Proposed translations (French)
3 +1 Compresseur

Discussion

Yves Antoine (asker) Sep 9, 2015:
Pour clore le débat... L'on parle d'air soufflé... généré par une (pompe) soufflante... ou un surpresseur... pour éviter de devoir faire de l'expansion d'air comprimé en basse pression, chère... oufff, on y est, merci à tous de l'aide. (http://www.kaeser.fr/Products_and_Solutions/Blowers/default....

Proposed translations

+1
13 hrs

Compresseur

Dans la mesure qu'il s'agit d'une pompe, l'air à sa sortie sera toujours plus ou moins comprimé, que cet air soit par la suite utilisé pour souffler ou gonfler ou quoi que ce soit ne change rien en réalité, c'est toujours de l'air à une pression plus élevé que la pression atmosphérique, donc « compresseur ». Par ailleurs, cela fonctionnerait parfaitement pour votre phrase de contexte : « Si vous souhaitez générer de l'air comprimé ou un vide... Également, une recherche d'images de « blaasluchtpomp » renvoie des images de petits et grands engins compresseurs. Bon courage...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-09-09 08:40:51 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, on peut utiliser de l'air comprimé (à une pression plus élevée) pour générer de l'air comprimé, généralement à une pression inférieure, avec un débit plus élevé.Un peu le principe du soufflet (qui d'ailleurs est un compresseur). Si par ex. vous faites actionner un soufflet par un petit vérin à air comprimé (lui à son tour alimenté par un petit compresseur à faible débit, mais haute pression), vous obtiendrez du soufflet plus de débit, mais probablement moins de pression...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2015-09-09 10:26:22 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, en fait le tout se résume à définir quand la « blaaslucht » devient « perslucht » et vice-versa. Les langues germaniques ont tendance à préciser la différence par des mots... la langue français vous laisse l'initiative d'y connecter un manomètre pour la pression et un venturi pour le débit... Perso dans des cas pareils, je m'informe auprès du client pour voir s'il a une préférence, en lui proposant les alternatives viables.
Note from asker:
Je vous suis, mais alors comment traduire "Blaaslucht en vacuüm tot een capaciteit van 1.000 m³ per uur kunnen worden opgewekt met behulp van perslucht- en elektrisch aangedreven pompen. " Générer de l'air comprimé par de l'air comprimé... ?? Je me tâte... Merci pour vos voeux de bon courage ;-)
Correct de votre part. Le texte suivant le confirme : Vanuit datzelfde standpunt dienen we te kijken naar tot blaaslucht gereduceerde perslucht....
Peer comment(s):

agree Frédérique Fourez : UITSTEKEND !
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search