Glossary entry

English term or phrase:

true percutaneous insertion

German translation:

rein perkutane Einbringung

Added to glossary by Antje Ruppert
Sep 8, 2015 15:14
8 yrs ago
English term

true percutaneous insertion

English to German Medical Medical: Cardiology Herzpumpen
Kann mir jemand mit dem folgenden Satz helfen:

"The proprietary expandable catheter technology of the XXX percutaneous heart pump is capable of generating average blood flow of four to five liters per minute following delivery through a true percutaneous insertion."

Es geht mir hier hauptsächlich um "true percutaneous insertion" und um "following delivery through". Ist mit "following delivery through" das Einsetzen der Herzpumpe gemeint? Und wie übersetzt man "true" in diesem Zusammenhang?

Danke im Voraus. Bin leider in großer Eile.

Antje
Proposed translations (German)
3 +1 rein perkutane Einbringung
References
RF

Discussion

Gudrun Maydorn (X) Sep 13, 2015:
Ich vermute, dass true (trueing) hier im Sinne von präzise eingeführt/ausgerichtet/passgenau zu verstehen ist.

Proposed translations

+1
36 mins
Selected

rein perkutane Einbringung

denke ich.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2015-09-14 06:10:26 GMT)
--------------------------------------------------

Es gibt für "true percutaneous" über 2.000 Google-Einträge. "true" steht für den Gegensatz zum Hybrid-Verfahren, d. h. der Eingriff wird ausschließlich/rein perkutan durchgeführt, d. h. ohne chirurgische Unterstützung. Dies zu betonen dürfte aus Marketinggründen durchaus wichtig sein.

"Der Zugang zur A. femoralis communis kann entweder nach operativer Freilegung oder rein perkutan erfolgen." (3. Link von oben)

https://www.google.de/?gws_rd=ssl#q="rein perkutan"&start=60

"direct: true percutaneous or a hybrid Approach"
http://interventions.onlinejacc.org/article.aspx?articleid=1...
Note from asker:
Folgende Antwort wurde mir von einer anderen Kollegin angeboten: "true percutaneous insertion" ist im Gegensatz zu "cut-down incision" gemeint, also dem operativen Freilegen oder der Freipräparation. Das "true" ist eigentlich überflüssig, es ist jedenfalls kein gängiger Ausdruck. Gemeint ist, dass es hier nicht um das Freilegen der Arterie geht."
Peer comment(s):

agree uyuni : obwohl 14 F schon ein echter Klopper ist für die Femoralarterie.
13 mins
Danke uyuni!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für die Hilfe!"

Reference comments

12 mins
Reference:

RF

perkutane Insertion/ perkutante Einführung- da stimmt was nicht zu.
VERGLEICHEN SIE BITTE:
True percutaneous system
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:qdM8F2J...

UND:
True single stage percutaneous insertion of wallstent biliary endoprostheses
http://www.clinicalradiologyonline.net/article/S0009-9260(05...

VIelleicht ist die Phrase (single-stage) missing?
[...]
It is capable of generating near–physiological mean blood flow of 4-5 L/min following delivery through a true percutaneous insertion

http://www.thoratec.com/vad-trials-outcomes/ongoing-clinical...



--------------------------------------------------
Note added at   16 min (2015-09-08 15:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

PERKUTANE IMPLANTATION (to be read)

https://www.google.pl/#q=perkutane implantation

PERKUTAN (typo)
Note from asker:
Danke, Jacek. Es geht bei meinem Text um das Produkt von Thoratec. Ich weiß nur nicht, was ich mit "true" machen soll.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search