Glossary entry

English term or phrase:

He cannot do anything with himself

Italian translation:

non combina niente

Added to glossary by Rosanna Palermo
Aug 10, 2015 13:44
8 yrs ago
English term

He cannot do anything with himself

English to Italian Art/Literary Poetry & Literature
Jaspers wrote of Enno in a letter:
‘He cannot do anything with himself and is seized by a greed for entertainment, activity
and adventure that are only to be satisfied with financial means that are considerable. All
childishness, good nature and lack of formality is, as I must see Enno, shot through with
ceaseless egocentric striving for money for consumption’.

Sono incerta sulla sfumatura da dare a questa frase, come la rendereste?
(Jaspers parla del fratello Enno, probabimente affetto da un disturbo maniaco-depressivo e che in seguito si suicidò).
Change log

Aug 24, 2015 02:41: Rosanna Palermo Created KOG entry

Discussion

Lisa Jane Aug 10, 2015:
haribert e zerlina direi che sono alternative che possono starci ..io istintivamente lo capisco e uso in questo senso e non ne vedo altre ...di non sapersi autogestire insomma...e se guardi il verbo che segue "to be seized by" questo verbo rafforza il senso di perdita di controllo, di passività.
Io anche se il cammino non è acceso e 28 gradi in casa bevo cmq un buon tea with milk per tenermi sveglia al PC ;)
zerlina Aug 10, 2015:
eppure continuo a pensare che messo così (non sapere cosa fare di se stesso) esprime in qualche modo la situazione. Il seguito stesso del testo spiega come questo essere perso si indirizzi. Chi non ha questo problema non è che non lo abbia perché controlli, a me il concetto di controllo non va proprio giù. Le 'redini' sono più leggere del 'controllo'. Accettabile:-)
Danila Moro (asker) Aug 10, 2015:
be' io ho il camino accesso... ognuno qui ha la massima libertà di azione (e di pensiero);))
haribert Aug 10, 2015:
Danila, io però la metto con affidabilità bassissima
Danila Moro (asker) Aug 10, 2015:
haribert molto carina la tua proposta... postala, che poi vediamo cosa verrà ancora fuori rispetto al senso o ai sensi....
haribert Aug 10, 2015:
Hai ragione, ci sono interpretazioni diverse... i monolingua in effetti dicono not [to be] able to manage or control someone or something. come dice Lisa Jane... non so se magari "non riesce a prendere in mano la sua vita"/le redini della sua vita"...

Speriamo che Lisa legga e ci dica la sua...

buona serata, finalmente più fresca!!
AdamiAkaPataflo Aug 10, 2015:
io rimango dell'idea che ho proposto: da solo non si basta = da solo si sente perso = ha bisogno di stimoli esterni, azione, "vedere gente e fare cose" ;-)
Danila Moro (asker) Aug 10, 2015:
in effetti io a prima vista avevo tradotto con: non sa cosa fare di se stesso (un po' nel tuo senso, di non combinare niente) Poi, rileggendo, mi è venuto il dubbio che fosse troppo forte, e ho pensato, come Jane, a "non si sa gestire" (inteso in generale, ma non mi convinceva del tutto in termini di "pregnanza"). Vedo però che le opinioni stesse sul senso divergono....
haribert Aug 10, 2015:
Ho un dubbio... Potrebbe essere che questa espressione abbia anche altri significati e che magari non sia direttamente collegata al "greed" di cui parla nel seguito della frase?

per esempio, non potrebbe voler dire che "non combinava niente" o "non sapeva cosa fare della propria vita" (più o meno...) un po' come in questo brano:

però non sono madrelingua e potrei sicuramente sbagliarmi...


Timothy Shephard - 2011 - ‎Anteprima - ‎Altre edizioni
My father always said that I was never going to be anything or do anything with myself, ever. If I didn't do exactly what my mother wanted me to do or act the way she thought I should, she would just tell me to get the hell away from her and ...

Proposed translations

3 days 23 hrs
Selected

non combina niente/non si fa strada

Espressione idiomatica. Il senso e' che non combina niente, non si fa strada.

Infatti nel caso contrario si dice "he made something of himself", che significa e' arrivato, si e' fatto una vita.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "il concetto mi pare centrato. Grazie a tutti per le riflessioni e la partecipazione."
+1
7 mins

non riesce a gestirsi

o è incapace di gestirsi...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2015-08-10 13:52:42 GMT)
--------------------------------------------------

..ed è soprafatto da....

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2015-08-10 13:55:33 GMT)
--------------------------------------------------

he can't do anything with himself nel senso che non può farne a meno...
è più forte di lui...come una droga
Peer comment(s):

agree Alessia Scaccia
1 day 18 hrs
grazie Alessia!
Something went wrong...
26 mins

Proprio non ce la fa/non riesce a contenersi

è un altro suggerimento
Something went wrong...
1 hr

Non riesce a controllarsi

Non riesce a controllarsi ed è sopraffatto dalla sete di...
Something went wrong...
2 hrs

da solo non si basta


Bisogno ossessivo ed emozioni su BORDERLINE
blog.libero.it/fernandazanier/5658850.html
Diese Seite übersetzen
23.01.2008 - ... non come oggetti che contengano e riflettano la sua vita emozionale. lo potrei definire un narcisista delle sue emozioni. Da solo non si basta.
Something went wrong...
+1
4 hrs

non riesce a prendere in mano le redini della sua vita

Mi è venuto in mente questo possibile significato vedendo alcuni esempi di uso di questa espressione in Google books, per esempio qui:

Timothy Shephard - 2011 - ‎Anteprima - ‎Altre edizioni
My father always said that I was never going to be anything or do anything with myself, ever. If I didn't do exactly what my mother wanted me to do or act the way she thought I should, she would just tell me to get the hell away from her and .


Ho visto che i monolingua riportano la definizione più vicina alle altre vostre proposte, ma mi domandavo se potesse essere usata in senso più ampio di non riuscire ad avere il controllo della propria vita, a non sapere cosa fare della propria esistenza...

Però potrebbe essere un'interpretazione troppo libera...
Peer comment(s):

agree zerlina : forse anche senza 'redini'? A prendere in mano la sua vita. :-))
2 hrs
Grazie, Zerlina! hai ragione: a me piace anche senza redini! Buon pomeriggio!
Something went wrong...
+1
4 hrs

non sa cosa fare di se stesso

m'è venuto così

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-08-10 19:43:43 GMT)
--------------------------------------------------

avevo problemi con la discussion...
Note from asker:
è stata anche il mio primo "impulso"... vedi discussion...
Peer comment(s):

agree haribert : Forse anche "non sa cosa fare della sua vita" che potrebbe essere più comune in italiano, forse... Buon pomeriggio!
15 hrs
certo, ma mi piace più la tua proposta!
Something went wrong...
23 hrs

non sa tenersi

per mantenere l'ambiguità
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search