May 29, 2015 12:39
8 yrs ago
English term

the sick theft of purity

English to Italian Art/Literary Poetry & Literature
Generations that, without me, would have had the sick theft of purity passed down from father to son and mother to daughter, unchecked.

My best translation for that is:

Generazioni che, senza di me, avrebbero tramandato in maniera indisciplinata di padre in figlio e di madre in figlia, il nauseante furto della purezza.

This sounds a bit weird for me though. The parents should pass down the purity itself....

Said that, I think you guys should keep in mind that is a Serial Killer speaking on this line.

Discussion

AdamiAkaPataflo Jun 3, 2015:
@ alicip Indubbiamente la connotazione è sessuale, si allude alla purezza intesa come innocenza / illibatezza.

La castità è l'astensione volontaria dal sesso, quindi non c'entra (ne deriva che sei "puro", ok, ma è appunto una conseguenza della tua azione, e non mi pare questo il caso).

Sull'incesto potresti avere più che ragione, ma se anche di quello si trattasse, il testo non lo nomina, quindi dobbiamo attenerci al concetto di "sick theft of purity"...
purity... Scusatemi, ma io "purity" lo vedo qui come sinonimo di "castità". E quel "sick theft of purity" mi suona come "incesto". Altri pareri?

Proposed translations

7 hrs
Selected

la nauseante dissacrazione della purezza

Ovviamente non letterale, ma basato anche su altre parti del testo, come:

"How many are so fortunate as to have personally had a hand in ridding the world of atrocities committed against children [...] Rather, I seek out and eliminate those who usurp the innocence of the pure and the unoffending." - http://bit.ly/1co7gzB

E, da un'intervista all'autore del libro: "In my recent book, The Steel Van Man, a serial killer hunts down and kills people who abuse children" - http://www.huffingtonpost.com/jason-p-stadtlander/preventing...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-05-29 20:04:23 GMT)
--------------------------------------------------

p.s. Quindi anche proprio "innocenza", come riportato anche nel source citato, dato che il significato di "purity" sembra essere legato all'abuso sui minori.
Si potrebbe anche parlare di "furto dell'innocenza".
Note from asker:
Dissacrazione della purezza!! mi piace!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 mins

disgustosa estorsione della purezza

Generazioni che senza di me si sarebbero tramandate di padre in figlio e di madre in figlia la disgustosa estorsione della purezza
Something went wrong...
28 mins

malata/insana/patologica depredazione della purezza

evidentemente il serial killer ha un'altra concezione di ciò che è puro, ritiene di essere lui che salvaguarda la purezza, e quindi considera che i genitori depredano/sottraggono ai figli quella purezza che lui ritiene l'unica vera, e questo "furto" è considerato malato, cioè un atto patologico (a cui presumibilmente lui vuole mettere fine coi le sue azioni - i suoi omicidi).

--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2015-05-29 13:33:19 GMT)
--------------------------------------------------

anche, forse meglio: defraudazione...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2015-05-29 13:52:47 GMT)
--------------------------------------------------

ripensandoci, non è che i genitori trasmettano una purezza sbagliata, è che, se lui non interviene con le sue "azioni correttive", allora il mondo resta deprivato della purezza, della giustizia (come lui la concepisce) e quindi i semi "cattivi" si trasmettono in modo automatico (e disordinato) di padre in figlio e di generazione in generazione, perché non c'è nessuno che vi pone un freno.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2015-05-29 14:26:25 GMT)
--------------------------------------------------

meglio ancora: "deprivazione della purezza" (acc.. oggi mi vengono le cose a singhiozzo ;)
Note from asker:
Grazie per le risposte a singhiozzo! ;p anche depredazione non era male come prima scelta. Grazie per aver contribuito a slegarmi da una traduzione un po' troppo fedele al source text.
Something went wrong...
10 hrs

l'insana appropriazione indebita dell'innocenza

Un'alternativa ...
Something went wrong...
16 hrs
English term (edited): the sick theft of purityn

Il furto malato/malsano della purezza

Starei vicino all'originale, per me si può.
Note from asker:
anche per me si può, però sto cercando di dare un'impronta un po' più "solenne" per certe parole chiave che fanno del racconto i punti salienti. grazie cmq per la tua risposta
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search