Mar 18, 2015 13:23
9 yrs ago
1 viewer *
English term

nazwa związku chem.

English to Polish Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng Związek chemiczny
związek nazywa się
3-{[2,3,5,6-tetrafluoro-3'-(trifluoromethoxy)biphenyl-4 yl]carbamoyl}thiophene-2-carboxylic acid

co sobie przełożyłem roboczo jako
Kwas 3-{[2,3,5,6-tetrafluoro-3'-(trifluorometoksy)bifenylo-4 yl]karbamoilo}tiofeno-2-karboksylowy

Wolałby jednak, żeby ktoś znający się potwierdził

Proposed translations

4 mins
Selected

kwas 3-{[2,3,5,6-tetrafluoro-3'-(trifluorometoksy)bifenyl-4-ilo]karbamoilo}tiofeno-2-karboksylowy

tak myślę - dodałem jedno o

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2015-03-18 13:28:45 GMT)
--------------------------------------------------

i zamieniłem y na i (bifenylil)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

zob. poniżej

kwas 3-{[2,3,5,6-tetrafluoro-3'-(trifluorometoksy)bifenyl-4-ylo]karbamoilo}tiofeno-2-karboksylowy

IMO :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search