Jun 22, 2014 08:49
9 yrs ago
1 viewer *
Flemish term
zonder nadelige erkentenis
Flemish to Czech
Law/Patents
Law (general)
Dagvaarding
Uit een dagvaarding:
"Eis gesteund op de gegrondheid der vordering, de wetten, de besluiten en de gebruiken terzake, zonder enige nadelige erkentenis hoe dan ook en onder voorbehoud van alle hoegenaamde rechten"
"Zonder enige nadelige erkentenis" betekent dat niets van wat geschreven wordt later tegen de schrijver gebruikt kan worden.
(in het Engels "without prejudice")
Iemand een idee hoe dit in het Tsjechisch te vertalen?
Alvast bedankt voor jullie hulp!
"Eis gesteund op de gegrondheid der vordering, de wetten, de besluiten en de gebruiken terzake, zonder enige nadelige erkentenis hoe dan ook en onder voorbehoud van alle hoegenaamde rechten"
"Zonder enige nadelige erkentenis" betekent dat niets van wat geschreven wordt later tegen de schrijver gebruikt kan worden.
(in het Engels "without prejudice")
Iemand een idee hoe dit in het Tsjechisch te vertalen?
Alvast bedankt voor jullie hulp!