Feb 4, 2014 11:29
10 yrs ago
Spanish term

Фраза

Spanish to Russian Law/Patents Law (general) Уголовное право
Мне кажется, фраза не согласована, что-то тут пропущено, но не пойму, что:

La Constitución Nacional otorga al Ministerio Público la facultad de investigar y la acción penal pública, en este sentido conforme al marco legal paraguayo sobre las medidas para garantizar el grado de certidumbre jurídica necesaria para que el enjuiciamiento y la condena se aplique por igual para nacionales o extranjeros, parte de que la Ley no hace distinciones para su aplicabilidad.

До первой запятой мне всё ясно: Национальная Конституция предоставляет Прокуратуре право на расследование, а также на возбуждение уголовных дел публичного обвинения. А дальше мне не хватает глагола. Или я не поняла, что с чем связать.

Discussion

Основной глагол в предложении - "parte"
Olga Dyakova Feb 4, 2014:
conforme - глагол? "в этом она соответствует..." Правда, в таком случае должно быть conforma.

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

см. далее

Делю фразу на понятные части:

La Constitución Nacional otorga al Ministerio Público la facultad de investigar y la acción penal pública. En este sentido (conforme al marco legal paraguayo sobre las medidas para garantizar el grado de certidumbre jurídica necesaria para que el enjuiciamiento y la condena se aplique por igual para nacionales o extranjeros) LA CONSTITUCIÓN NACIONAL parte de que la Ley no hace distinciones para su aplicabilidad.



--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2014-02-04 11:51:21 GMT)
--------------------------------------------------

Основной глагол в предложении - "parte"
Peer comment(s):

agree Maria Maksutova
10 mins
Спасибо
agree Iur
1 hr
Спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо всем."
-1
6 mins

глагол: соответствует

конформе

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2014-02-04 11:41:35 GMT)
--------------------------------------------------

Но здесь это можно перевести как глагол, и тогда все становится на места.
Интересно, в чем разница между в соответсТвии и соответствует?
Peer comment(s):

disagree Tatiana Vasilieva Kalashnikova : "conforme" - это не глагол. Переводится как "в соответсвии с".
1 min
Something went wrong...
1 hr

ver explicación.

Son dos ideas en la frase:
1) La Constitución Nacional otorga al Ministerio Público la facultad de investigar
2) La acción penal pública, parte de que la Ley no hace distinciones para su aplicabilidad. (Esto último, según el marco legal paraguayo sobre las medidas para garantizar el grado de certidumbre jurídica necesaria para que el enjuiciamiento y la condena se aplique por igual para nacionales o extranjeros)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2014-02-04 12:39:22 GMT)
--------------------------------------------------

Las dos acciones investigar y aplicar la acción penal pública son realizadas por el Ministerio Público de acuerdo a lo estipulado en la Constitución Nacional.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search