Jan 6, 2014 21:01
10 yrs ago
English term

payer approval, payer acceptance

English to Hungarian Medical Medical (general) clinical trial
Klinikai vizsgálat rövid leírásában van ez a két mondat, melyeket, azt hiszem, értek, de nem tudom magyarul megfogalmazni. "Following the close of the study enrollment period, and until regulatory and
payer approval is obtained in their respective geographies, centers in developing and emerging markets may add up to 50 new centers in those geographies and continue to enroll up to 500 ..." és "It is believed that a larger number of implants in these regions will aid with clinical and national payer acceptance of results from the main study." Minden segítséget köszönök.

Discussion

Erzsébet Czopyk Jan 8, 2014:
@juvera nagyon jó a cikk, köszi :) BÚÉK
juvera Jan 7, 2014:
Talán ez a cikk segít http://www.pmlive.com/pharma_news/think_like_a_payer_275432
De mint írtam, a célközönségnek nem kell magyarázkodni.
danny boyd Jan 7, 2014:
„…Amíg a szabályozók és a ’fizető jóváhagyását’ megszerezzük…”, „…segíteni fog a fő kutatás eredményeinek klinikai és ’fizető elfogadásban’”
Dora Miklody Jan 7, 2014:
na jó legyen

Proposed translations

+1
9 hrs
Selected

a fizető jóváhagyása, fizető elfogadás

a fizető jóváhagyása, fizető elfogadás
Peer comment(s):

agree juvera : Elég ennyi, mert a klinikai vizsgálat leírásának célközönsége tudja, hogy miről van szó.
4 hrs
Thanx!
neutral Erzsébet Czopyk : a fizető FÉL jóváhagyása - OK! "fizető elfogadás" ez nem magyarul van.
1 day 7 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bár nem ezt használtam, hanem "a finanszírozó"-t, mert itthon az eü. ellátást valalki mindig finanszírozza, de ez áll legközelebb és ezt használják. Közönöm."
+1
11 hrs

a fizető fél jóváhagyása, a fizető fél befogadása

a fizető fél valaki, aki az ügyön kívül áll, de fizetni fog. A jóváhagyás annak igazolása, h fizetni fog. A befogadás pedig a beiktatása az intézmény pénzkezelő, pénzforgalmi rendszerébe
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
1 day 4 hrs
köszönöm
Something went wrong...
12 hrs

adófizetők elfogadása/jóváhagyása

Szerintem mindkét esetben széleskörű elfogadásról kell, hogy szó legyen, amihez szükséges egyrészt az érintett hatóságok, másrészt a kutatásokhoz szükséges pénzt biztosítók, végső esetben tehát az adófizetők széles rétegének hozzájárulása. Erre az USA-ban sokkal érzékenyebbek, mint pl. Mo-on, de ez lehet benne. A 2. mondat pl. kb. így hangzana: 'Általános vélemény szerint az ezekben a térségekben elvégzett beültetések nagy száma hozzájárul majd ahhoz, hogy a fő tanulmány eredményeit a klinikai dolgozók és az adófizetők is elfogadják.' Csak példának.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-01-07 09:53:06 GMT)
--------------------------------------------------

a 'payer' ahelyett, hogy 'taxpayer', szerintem teljesen normális, de most nincs időm forrásokat is felkutatni hozzá ...
Peer comment(s):

neutral juvera : Jó az elképzelés, de az adófizető nagyon félrevezető. Ezzel a logikával az ég világon minden az adófizetőre hárul. Itt a piaci felhasználóról és annak költségeit fizető szervezetekről van szó./Mint adófizető, Te jóváhagyod? Valójában nem is tudsz róla.
1 hr
természetesen lehet erre szűkíteni, de ld. az indokaimat, viszont jó az idézett cikk a 'fizető' alátámasztására
neutral Erzsébet Czopyk : biztos nem adófizető, ne menj be az erdőbe
1 day 3 hrs
Something went wrong...
8 days

a számlafizetők jóváhagyása, a számlafizetők elismerése

Ez is lehetne egy variáns, különösen a második kifejezés esetén: a kutatások eredményeinek a számlafizetők/fizetők általi elismerése esetén....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search