Glossary entry

Italian term or phrase:

atto querelatorio

French translation:

acte de plainte

Added to glossary by Antoine de Bernard
Nov 25, 2013 09:00
10 yrs ago
Italian term

atto querelatorio

Italian to French Law/Patents Law (general)
In ordine ai fatti migliori delucidazioni si potranno ravvisare dall'allegato atto querelatorio che è parte integrante del presente verbale.
Change log

Dec 2, 2013 08:08: Antoine de Bernard Created KOG entry

Discussion

Lesley Costa (asker) Nov 25, 2013:
Béatrice, je trouve ce terme à la fin d'un procès-verbal de dépôt de plainte mais je n'ai guère plus d'informations malheureusement... Merci à tous pour vos suggestions malgré le manque de contexte, ça peut quand même mettre sur la voie...
Béatrice Sylvie Lajoie Nov 25, 2013:
Per Enrico: se "non c'è abbastanza testo per capire di che cosa si tratta esattamente " come si fa a rispondere allora? Solo al caso e per punti?
Béatrice Sylvie Lajoie Nov 25, 2013:
Pour Lesley : Votre question manque de contexte. L'atto queralatorio pourrait être l'acte d'assignation, le mémoire en demande, etc.
Béatrice Sylvie Lajoie Nov 25, 2013:
D'accord avec Catherine. Les traducteurs qui ont plusieurs années d'expérience sont, pour la plupart, tous très occupés, mais ils prennent tout de même le temps de fournir des références et des explications !
enrico paoletti Nov 25, 2013:
È vero quello che dici, ma molto spesso nella richiesta non c'è abbastanza testo per capire di che cosa si tratta esattamente ed è quindi inutile di andare a cercare spiegazioni improbabili. Penso che, se la suggestione è azzeccata, il richiedente, che conosce il suo testo, sarà indirizzato sulla buona strada e quindi che un semplice suggerimento può essere molto utile.
Catherine Prempain Nov 25, 2013:
Explication C'est une règle des kudoz: si les références ne sont pas obligatoires, l'expression, même minimale, est elle obligatoire... la preuve: vous ajoutez chaque fois une étoile pour pouvoir valider votre réponse... A la place de l'étoile, une petite explication ne peut faire de mal à personne...
enrico paoletti Nov 25, 2013:
Le problème est que la plupart du temps on est en train de faire une traduction et on veut bien donner une suggestion qui peut mettre le demanceur sur la bonne route, mais c'est au demandeur d'aller plus loin.
Catherine Prempain Nov 25, 2013:
Explications et références Je trouve vraiment dommage que certains de mes collègues ne prennent pas la peine de fournir des explications et des références, qui sont souvent indispensables pour le demandeur. Lui fournir une traduction sans aucune indication ne l'aide pas véritablement, je le crains. Pourquoi tant de hâte ? Simplement pour les premiers à répondre ? Je n'ose même pas y penser...

Proposed translations

11 mins
Selected

acte de plainte

.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
+1
15 mins

plainte

*
Peer comment(s):

agree Nathalie Doudet
2 mins
Merci, Nathalie.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search