Aug 15, 2013 22:00
10 yrs ago
German term

Vertretung vor Ort

German to Swedish Social Sciences Other
Als meine Vertretung vor Ort benenne ich die Tochter meines verstorbenen Mannes.

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

ombud på platsen

:-)
Peer comment(s):

agree Lennart Helgesson
4 hrs
agree asptech
15 hrs
agree Erik Hansson
10 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack, Mats! "Ombud" är bra, men jag väljer nog att behålla obestämd form av "plats"."
3 hrs

lokal representant; lokalrepresentant

:o)
Something went wrong...
+1
8 hrs

ställföreträdare på plats

Jag kallar min döde mans dotter för min ställföreträdare på plats.

lokal är en bra översättning för vor Ort, men av resten av meningen att döma handlar det inte om affärer - eller?
Peer comment(s):

agree myrwad : I detta sammanhang låter ställföreträdare bättre
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search