This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 11, 2013 10:37
10 yrs ago
Italian term

Sperperare

Non-PRO Italian to French Art/Literary Finance (general)
Je ne comprends pas cette phrase :

Sperperando troppo di sé, si era permessa il lusso di soffrire eccessivamente, una piccola e debole creatura nel costume di Wonderwoman.

Se négligeant trop, elle s’était permise le luxe de souffrir excessivemenent, une petite et fragile créature dans le costume de Wonderwoman ???

Merci !
Change log

Jul 11, 2013 10:37: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

1 hr

se sacrifiant

peut etre!!!
Something went wrong...
2 hrs

donner trop de sa personne


sperperare troppo di se

le participe présent manque souvent d'élégance en français.... il faudrait tourner la phrase autrement

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/donner/26438/l...


--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2013-07-11 12:40:47 GMT)
--------------------------------------------------

En attendant mieux :
En donnant trop de sa personne, elle s'est offert le luxe de souffrir .....
Something went wrong...
5 hrs

se dépenser sans compter


www.club-presse-bordeaux.fr/france-bleu-en-deuil...
Il se dépensait sans compter et son action à la tête du réseau avait déjà porté ses fruits avec une audience en hausse de façon spectaculaire.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search