This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 11, 2013 10:37
10 yrs ago
Italian term
Sperperare
Non-PRO
Italian to French
Art/Literary
Finance (general)
Je ne comprends pas cette phrase :
Sperperando troppo di sé, si era permessa il lusso di soffrire eccessivamente, una piccola e debole creatura nel costume di Wonderwoman.
Se négligeant trop, elle s’était permise le luxe de souffrir excessivemenent, une petite et fragile créature dans le costume de Wonderwoman ???
Merci !
Sperperando troppo di sé, si era permessa il lusso di soffrire eccessivamente, una piccola e debole creatura nel costume di Wonderwoman.
Se négligeant trop, elle s’était permise le luxe de souffrir excessivemenent, une petite et fragile créature dans le costume de Wonderwoman ???
Merci !
Proposed translations
(French)
4 | donner trop de sa personne | Carole Poirey |
3 | se dépenser sans compter | Emmanuella |
2 | se sacrifiant | Viviane Brigato |
Change log
Jul 11, 2013 10:37: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
1 hr
se sacrifiant
peut etre!!!
2 hrs
donner trop de sa personne
sperperare troppo di se
le participe présent manque souvent d'élégance en français.... il faudrait tourner la phrase autrement
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/donner/26438/l...
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2013-07-11 12:40:47 GMT)
--------------------------------------------------
En attendant mieux :
En donnant trop de sa personne, elle s'est offert le luxe de souffrir .....
5 hrs
se dépenser sans compter
www.club-presse-bordeaux.fr/france-bleu-en-deuil...
Il se dépensait sans compter et son action à la tête du réseau avait déjà porté ses fruits avec une audience en hausse de façon spectaculaire.
Something went wrong...