Dec 3, 2012 06:10
11 yrs ago
Russian term

с тем, чтобы иной раз не появляться

Russian to English Art/Literary History
В 1760 году Михаил Шаховской был назначен сенатором с пожалованием в тайные советники. Однако ни чином, ни обустроенным, наконец, московским владением он не успел вдоволь насладиться, так как был в частых разъездах, а в январе 1762 года – умер.
Собственно, до 1762 года московская знать редко бывала в своём городе, ведь по закону её представители обязаны были служить, а значит – находиться в местах, этой службой предписанных. Получалось так, что наиболее дорогие, роскошные дома в Москве пустовали. Ухаживать за ними становилось делом дорогим и по-своему бессмысленным, ведь что за радость годами оплачивать содержание и ремонт усадьбы – **с тем, чтобы иной раз не появляться** в ней до десяти-двенадцати месяцев.
Всё изменилось в начале 1760-ых, когда дворянство было освобождено от постоянной службы. Дворяне теперь смогли поселиться в Москве. Они устраивали встречи, жили открыто, ярко, а для этого нужно было строить новые здания, заказывать архитекторов, скульпторов, живописцев. В таком соревновании, где каждый хотел прославиться исключительной красотой дома, в Москве появились дворцы с белыми колоннадами, пёстрыми эркерами[9], высоченными портиками. Их окружили сады, парки, многочисленные флигели, службы и теплицы – «целые помещичьи усадьбы, закинутые внутрь города и придававшие Москве вид странного смешения древнего и новейшего зодчества»[14]. Старые дома теперь казались особенно ветхими, неуклюжими рядом с такими чертогами. Владельцы торопились снести старые палаты – считаясь только с модой, они и не думали о том, что лишают Москву её многовекового наследия, ради мнимой красоты уничтожают архитектурные страницы российской истории.
«Богатое строительство и роскошная жизнь московской знати основывалась на всё возрастающей барщине, оброках и различных поборах, выколачиваемых помещиками из крепостных крестьян.

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

only visiting it

You really need to translate the whole sentence to convey the meaning properly:

"что за радость годами оплачивать содержание и ремонт усадьбы – с тем, чтобы иной раз не появляться в ней до десяти-двенадцати месяцев." - for what is the purpose of maintaining and repairing an estate and then only visiting it once in ten to twelve months?
Peer comment(s):

agree Natalia Volkova
37 mins
Thank you!
agree Alexander Kayumov
47 mins
Thank you!
agree Aleksandra Kleschina
8 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
34 mins

not to visit it

"ведь что за радость годами оплачивать содержание и ремонт усадьбы – **с тем, чтобы иной раз не появляться** в ней до десяти-двенадцати месяцев." =>
=> "as what would be the point to maintain the estate and not to visit it in ten to twelve months."
Peer comment(s):

neutral Alexander Kayumov : Perhaps "the point OF MAINTAINING"? And where is "иной раз"?
23 mins
Something went wrong...
1 hr

while not visiting (so as not to visit) it for up to

.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-12-03 07:43:32 GMT)
--------------------------------------------------

so as to only appear there once in (ten to twelve months)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-12-03 07:47:18 GMT)
--------------------------------------------------

to merely drop in once in ten or twelve months
Something went wrong...
7 hrs

with sometimes not visiting it up to...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search