This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 30, 2012 18:48
12 yrs ago
English term

chemical industry dyeing

English to French Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng
Bonjour, je cherche l'expression française pour l'anglais: "chemical industry dyeing". Cette expression figure dans la phrase suivante:

He acquired his diploma in 2006 at the Industrial Technical Institute of Valdagno in Chemical Industry Dyeing.

"en Teinture pour l'Industrie Chimique"??

Merci de votre aide.

Discussion

Andre Dumoulin Apr 2, 2012:
"Il a obtenu son diplome en teinturerie chimique"....
Tramontane (asker) Apr 2, 2012:
THANKS Many thanks for your replies. It's interesting to see how everybody has proposed different solutions which are probably all correct. Therefore I will not choose a specific one to be right, but will decide together with my French revisor.
erickl Apr 2, 2012:
This would be perfectly all right inasmuch as textile in the trade includes hair, skin and synthetics. I personally do not see any problem with it. Neither do I look at a literal translation as a good "compromise". Some things are just not literal, and this is just one of them. The ITECH in Lyon, which is one of the three textile university in France (with the ENSAIT where I got my degree and a school in Mulhouse) specifically states the Textile Chemistry Engineer degree focuses on
• Chimie des formulations : Peintures, Encres, Adhésifs, Cosmétiques
• Matériaux plastiques
• Matériaux Textiles
• Cuir
Tramontane (asker) Apr 2, 2012:
conclusion I don't want to use the word 'textile', for the client produces chemicals for the leather industry. Furthermore, the original text does not mention the word 'textile'.
Veronique Parente Apr 1, 2012:
Conclusion Plutôt que de continuer à polémiquer vainement au sujet d’un titre de diplôme qui n’a peut-être pas de traduction officielle, ne serait-il pas alors plus simple de traduire presque littéralement ? A savoir :
"en 2006, il obtint son diplôme à l’institut technique industriel de Valdagno, dans le domaine des colorants de l’industrie chimique"
Et après ceci, je rends mon tablier …
erickl Apr 1, 2012:
Will do if it does not address the trade. As for me I shall keep "Ingénieur chimie textile on my CV', as the degree states (http://www.aiensait.com/index.php?pgDiplomeUser=&limitListNu...
Tramontane (asker) Apr 1, 2012:
conclusion? Dear collegues, many thanks for your reactions. I think that "il a obtenu son diplôme en techniques de teinture de l'industrie chimique" covers the original expression, don't you think?
Veronique Parente Mar 31, 2012:
By chance, I’m before my computer this weekend. It is not a matter of "liking" or "not liking". It is just a general occupational designation used in France, Belgium and even Switzerland, whether we like it or not …and each to his own...
erickl Mar 31, 2012:
Some people obviously like 'colorist', but a 'coloriste' is a shade-matcher or colour-matcher and is not necessarily a chemist.
Veronique Parente Mar 31, 2012:
teinturier-coloriste de l’industrie chimique TEXTILE.
voir Industrial Technical Institute de Valdagno (http://books.google.fr/books?id=MI-vbcXDdssC&pg=PA476&lpg=PA...
erickl Mar 31, 2012:
Chimie textile : polymères, chimie organique, ennoblissement, impression, colorimétrie, eaux industrielles, apprêts, comportement au feu, filature, tissage, maille, enduction, filage. Voir la page du diplome de l'ENSAIT (une des seules écoles françaises de chimie textile - http://www.cefi.org/FichesBN/FichesBA/ENSAIT_Roubaix.htm_
rokotas Mar 31, 2012:
on pourait peut-etre dire "il a obtenu son diplome en teinture dans/ pour l'industrie chimique"
Tramontane (asker) Mar 30, 2012:
Industrie chimique de teinture D'accord. Mais on ne peut pas dire: "il a obtenu son diplôme en industrie chimique de teinture", n'est-ce pas??
Andre Dumoulin Mar 30, 2012:
Industrie chimique de la teinture

Proposed translations

+2
20 mins

Industrie chimique de teinture

L´expression est utilisee assez regulierement.
Peer comment(s):

agree rokotas : cette expression donne exactement le sens de l'original
13 hrs
agree dlnealy : Excelente. Un ckamps de travail particulaire.
2 days 19 hrs
Something went wrong...
49 mins

Techniques de teinture industrielles et chimiques

par opposition aux techniques de teinture végétale et naturelle.

Exemple : Nous préférons à tout autre teinture, la teinture végétale, naturelle. Aussi nous ne présenterons pas ici les techniques de teinture industrielles et chimiques.
Something went wrong...
-1
2 hrs

chimie textile

"chimie textile" would be used quite a bit in the trade and by the higher schools. 'Ingénieur en chimie textile' is quite courrant and is sometimes further precised as 'Ingénieur en chimie textile, optiion ennoblissement', to differenciate it from the polymers
Peer comment(s):

disagree Veronique Parente : "chimie textile" ne porte pas que sur les colorants mais sur une diversité d’aspects: nature des fibres, propriétés hydrofuges, ignifuges, …//in this way, you are right but chimie textile is too vague here. Doesn't reflect the particular aspect of dyeing
1 hr
which is why it is called 'chemical industry dyeing', in oppositions to 'dyestuff' chemistry, which would be 'chimie des matières colorantes'
Something went wrong...
+1
56 mins

Coloriste en industrie chimique

diplôme de coloriste en industrie chimique

voir par exemple http://www.qapa.fr/metiers/coloriste-en-industrie-chimique/7... mais il y a de nombreuses références

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2012-03-30 23:23:39 GMT)
--------------------------------------------------

Je m’aperçois avoir omis le mot le plus important : coloriste de l’industrie chimique TEXTILE ou mieux encore "teinturier-coloriste de l’industrie chimique textile"
Peer comment(s):

agree mchd
10 hrs
neutral rokotas : sans le mot 'teinturier' ce n'est pas correct, car 'coloriste' s'emploie aussi dans l'industrie des peintures pour le specialiste qui ajuste les couleurs
13 hrs
Si vous vous donnez la peine de lire ma note, vous y verrez que j’ai rectifié et ajouté le mot teinturier. Malheureusement Proz est ainsi fait et n’autorise que l’affichage d’une seule réponse sans possibilité de correction ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search