Glossary entry (derived from question below)
Feb 13, 2012 08:21
12 yrs ago
10 viewers *
English term
Champion
English to French
Other
Human Resources
Préparation à la mise en place d'un chat en interne
Bonjour,
Que pensez-vous de la traduction de "champions" par "tuteur" ?
Il s'agit de la présentation d'une nouvelle plateforme en interne que les membres de la direction et les "tuteurs" vont gérer.
Voici le contexte :
RETAIL PILOT – STORE MANAGER & CHAMPION OVERVIEW
PILOT OBJECTIVES
To prepare the retail community for the roll out of XXX (name of the brand) Chat from a technical and cultural standpoint.
Merci d'avance !
Que pensez-vous de la traduction de "champions" par "tuteur" ?
Il s'agit de la présentation d'une nouvelle plateforme en interne que les membres de la direction et les "tuteurs" vont gérer.
Voici le contexte :
RETAIL PILOT – STORE MANAGER & CHAMPION OVERVIEW
PILOT OBJECTIVES
To prepare the retail community for the roll out of XXX (name of the brand) Chat from a technical and cultural standpoint.
Merci d'avance !
Proposed translations
(French)
4 | supervision des champions | François Begon |
3 +1 | Mentor | Carole Pinto |
3 | suivi des meilleurs vendeurs | MSWeston |
Proposed translations
11 mins
Selected
supervision des champions
Il smblent que les tuteurs veuillent superviser les gérants de magasins et les meilleurs d'entre eux (les champions)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Le client a adopté la terminologie "Champion" ici. Merci !"
+1
11 mins
Mentor
Lorsque je travaillais dans le privé en tant que technico-commercial, c'était le terme employé.
Une suggestion, donc...
Une suggestion, donc...
23 hrs
suivi des meilleurs vendeurs
...s'il s'agit bien d'un magasin ou de commerce...
On demande au directeur de magasin de "manager" le magasin, et de s'assurer que les meilleurs vendeurs soient continuellement remotivés. Peut être est-ce cela qu'ils souhaitent de la part du "pilot". Au Canada, ils disent les "champions".
"Déterminez le nombre de vendeurs "champions" ayant récolté une commission de 40 000 € ou plus."
"Avoir un chargé de projet fonctionnel, venant du département des ventes, qui assure le lien entre la direction, le vendeur-champion et les autres vendeurs."
On demande au directeur de magasin de "manager" le magasin, et de s'assurer que les meilleurs vendeurs soient continuellement remotivés. Peut être est-ce cela qu'ils souhaitent de la part du "pilot". Au Canada, ils disent les "champions".
"Déterminez le nombre de vendeurs "champions" ayant récolté une commission de 40 000 € ou plus."
"Avoir un chargé de projet fonctionnel, venant du département des ventes, qui assure le lien entre la direction, le vendeur-champion et les autres vendeurs."
Reference:
http://www.jackadit.com/cours/index/oobase.php?page=oobase_req22
http://attila.acadiau.ca/library/ASAC/v25/articles/Chambon-Croteau.pdf
Discussion
D'ailleurs, si j'en crois Wikipedia: En France, la Commission générale de terminologie et de néologie avait d’abord proposé causette en 1999. Elle s’est ravisée en avril 2006 et propose dorénavant dialogue en ligne avec la définition suivante : « Conversation entre plusieurs personnes connectées en même temps à un réseau, qui échangent des messages s’affichant en temps réel sur leur écran ». Ce terme est présent dans la base terminologique de la DGLF et obligatoire pour les administrations et services de l’État français, mais n’a pas été retenu comme synonyme au Québec. En pratique, le terme n’est pas entré en usage. Par exemple, il est absent du site du gouvernement français, au bénéfice du terme « chat »
J'espère avoir été claire !
Mind you, I hate to think what the H&S and HR implications will be...
Or was that perhaps a typo? In which case, I'd be fascinated to know what for.
Personally, I prefer the feline interpretation...