Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Frei Anlage
Spanish translation:
Ex-Planta / Ex-Edificio
Added to glossary by
Walter Blass
Jul 29, 2011 17:43
12 yrs ago
3 viewers *
German term
Frei Anlage
German to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Hola:
Estoy completamente atascada con este término. Se trata de un contrato para el mantenimiento de un ascensor.
Der Auftraggeber erteilt dem Auftragnehmer zusätzlich den Auftrag in seinem Namen und auf Rechnung des AG den TÜV zur Abnahme zu beauftragen und einen Termin abzustimmen.
Preisstellung: Frei Anlage, einschl. Montage, Gestellung der Gewichte und Monteure für die nach dem Umbau erforderliche TÜV- Abnahme.
Nicht enthalten: TÜV-Abnahmegebühren.
A qué se refiere “frei Anlage“?
Muchas gracias por la ayuda!
Estoy completamente atascada con este término. Se trata de un contrato para el mantenimiento de un ascensor.
Der Auftraggeber erteilt dem Auftragnehmer zusätzlich den Auftrag in seinem Namen und auf Rechnung des AG den TÜV zur Abnahme zu beauftragen und einen Termin abzustimmen.
Preisstellung: Frei Anlage, einschl. Montage, Gestellung der Gewichte und Monteure für die nach dem Umbau erforderliche TÜV- Abnahme.
Nicht enthalten: TÜV-Abnahmegebühren.
A qué se refiere “frei Anlage“?
Muchas gracias por la ayuda!
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | Ex-Planta / Ex-Edificio | Walter Blass |
4 | (servicio/entrega) a domicilio | Kornelia Berceo-Schneider |
4 | Incluido en la instalación | Blanca de los Perales |
Change log
Jul 31, 2011 19:58: Walter Blass Created KOG entry
Proposed translations
+1
41 mins
Selected
Ex-Planta / Ex-Edificio
Suministro en el lugar de instalación, incluyendo montaje, puesta a disposición de los contrapesos, con el personal de montaje necesario para la posterior recepción reglamentaria por parte del TÜV, luego de la modificación constructiva (o reconstrucción).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias! ha sido de gran utilidad!"
46 mins
(servicio/entrega) a domicilio
Así lo entiendo yo en este contexto. O sea, los trabajos se realizan "a domicilio" y el transporte de eventuales piezas, personal, etc. está incluido en el precio. "Anlage" se refiere al ascensor, o el habitaculo/edificio dentro del cual se encuentra, pero en Español no se utiliza "servicio a instalación" o algo parecido.
Espero ayude. ¡Suerte!
Espero ayude. ¡Suerte!
Note from asker:
Gracias por la respuesta! Todas me han ayudado a entender el párrafo con más claridad! |
1 day 20 hrs
Incluido en la instalación
Yo diría que se refiere a una instalación que incluye el montaje, disposición de los contrapesos y la mano de obra para prepararlo para la inspección técnica exigida tras la reforma dentro de precio.
Note from asker:
Muchas gracias por la aportación! :-) |
Something went wrong...