Feb 24, 2011 00:08
13 yrs ago
18 viewers *
Italian term

Corrente

Italian to English Law/Patents Law (general)
La XXXX Spa, corrente in Firenze (FI), è società specializzata nella....

Proposed translations

+2
21 mins
Selected

based in Firenze (or Florence:)

it's a very legalese term, but it just means "based"

"Con riferimento al bando d’asta per la vendita del 100% delle azioni del touroperator Best Tours s.p.a. corrente in Milano.."
http://www.fallimentoivvspa.it/

Company Overview

"Best Tours SpA As is a tour operator based in Milan, Italy. As of May 2, 2006, Best Tours SpA operates as a subsidiary of I Viaggi del Ventaglio SpA"

http://investing.businessweek.com/research/stocks/private/sn...
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher
20 mins
Thanks Gallagy:)
agree corallia
13 hrs
thanks Corallia:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+1
6 hrs

with registered office in

Reference to "sede legale"
Peer comment(s):

agree Ivana UK
1 day 3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search