Dec 12, 2010 14:19
13 yrs ago
English term

all periods for the relevant contingency

English to Lithuanian Law/Patents Insurance
The United Kingdom delegation thought that differences in individual sectors should be reflected and they suggested that point 2 should refer to "all periods for the relevant contingency".

Visi atitinkamo draudiminio įvykio laikotarpiai? Nelabai suprantu, kokia čia sąsaja tarp draudiminio įvykio ir laikotarpių.

Proposed translations

4 hrs
Selected

visi atitinkamo/svarbaus nenumatyto atvejo laikotarpiai

This is our best guess, but basically more context is needed in order to answer your question. The "relevant contingency" is mentioned here: http://tinyurl.com/373tb8u

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-12-12 20:11:22 GMT)
--------------------------------------------------

...pasiūlė, kad 2 punktas apimtų visus atitinkamo/svarbaus (nenumatyto) atvejo laikotarpius.


Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
18 mins

visi atitinkamo sąlyginumo laikotarpiai

.
Something went wrong...
5 hrs

visus atitinkamo atvejo laikotarpius

Šiame sakinyje raktiniams žodžiams ("should refer to all periods for the relevant contingency") reikalinga galininko konstrukcija: „turėtų apimti visus atitinkamo atvejo laikotarpius“. ("contingency" galima versti tiesiog – „atvejis“.)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search