Jun 9, 2000 08:30
23 yrs ago
43 viewers *
English term
Now this deed witnesseth
English to French
Law/Patents
At the beginning of a deed of restrictive covenant in the following sentence :
NOW THIS DEED WITNESSETH and IT IS HEREBY AGREED AND DECLARED as follows:
NOW THIS DEED WITNESSETH and IT IS HEREBY AGREED AND DECLARED as follows:
Proposed translations
(French)
0 +1 | En conséquence le présent acte atteste que | Evelyna Radoslavova |
0 | Ceci exposé, il est par les présentes convenu et déclaré ce qui suit | Sylvie André |
0 | En foi de quoi ... | Christian Fournier |
Proposed translations
14 mins
Ceci exposé, il est par les présentes convenu et déclaré ce qui suit
Il doit y avoir un préambule, puis cette phrase doit suivre non?
Withnessth : il est préalablement exposé ce qui suit
puis Now ....... Ceci exposé, .....
Withnessth : il est préalablement exposé ce qui suit
puis Now ....... Ceci exposé, .....
+1
15 mins
En conséquence le présent acte atteste que
ou tout simplement: "il est attesté par les présentes que..."
Hope this helps,
Evelyna
Hope this helps,
Evelyna
334 days
En foi de quoi ...
On voit souvent cette phrase dans les actes juridiques, toujours à la suite d'un exposé p.ex. d'une situation antérieure, ou à la fin p. ex. d'un constat d'huissier.
May be this helps here ...
May be this helps here ...
Something went wrong...