Glossary entry

German term or phrase:

jemandem mit dem nackten Arsch ins Gesicht springen

English translation:

jump down my throat

Added to glossary by Hattie Spence
May 21, 2010 06:08
14 yrs ago
4 viewers *
German term

jemandem mit dem nackten Arsch ins Gesicht springen

German to English Other Idioms / Maxims / Sayings
Ich suche eine englische Entsprechung für diese Redewendung - jemanden angreifen/ drohend auf jemanden losgehen - die Bedeutung verstehe ich, aber mir fällt auf EN leider nichts ein...
Der Satz: Um noch einen drauf zu setzen, meine Damen und Herren: Wenn Sie nachhaltig besser werden wollen also Kundennutzen erhöhen und Kosten reduzieren wollen, dann brauchen Sie mehr indirekte Mitarbeiter! Auch wenn mir dafür die Controller mit nacktem Hintern ins Gesicht springen werden .... ok, kein schönes Bild, aber sei´s drum.

Proposed translations

+7
49 mins
Selected

jump down my throat

other option.
to react angrily to something that someone says or does
Example sentence:

She's been very irritable recently, jumping down my throat every time I open my mouth.

Peer comment(s):

agree Anne Schulz : IMO, "jemandem mit dem nackten Hintern ins Gesicht springen" is really an irritated rather than a threatening response
1 hr
Thank you Anne.
agree Lonnie Legg : Has more of the graphic quality of the source term than (the otherwise fine) "to tear into s.o."--but perhaps Nicole's link (below) holds something better.
1 hr
Thank you Lonnie.
agree SMueller
1 hr
Thank you SMueller.
agree Rolf Keiser
1 hr
Thank you Goldcoaster.
agree Kerstin Green
2 hrs
Thank you Kerstin.
agree Cetacea
4 hrs
Thank you Cetacea.
agree Nicole Backhaus
22 hrs
Thank you Nicole.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I decided on this in the end, many thanks for all the helpful suggestions!"
17 mins

to slap somebody in the face

for starters
Something went wrong...
-1
1 hr

to ream someone a new asshole

In keeping with the imagery ;)
If you want to tone it down a bit, you could say "to be all over someone" or "to be all over someone's back about something".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-21 07:15:12 GMT)
--------------------------------------------------

To get all up in someone's face about something.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-21 07:18:55 GMT)
--------------------------------------------------

To give someone a ration of shit about something.
Note from asker:
Thanks for your suggestions, but I don't think I could get away with that in this context (a corporate presentation)...! :-)
Peer comment(s):

neutral John Farebrother : amusing, but not quite
44 mins
disagree Lonnie Legg : Too much damage implied.
1 hr
Something went wrong...
1 hr

fire a rocket up his arse

I've heard that said in similar corporate situations in the UK
Note from asker:
Very tempting!! Especially for the context - a corporate management talk in "cabaret" style!
Thanks very much, but on reflection, I think it would be a little too forceful - however, I may let the customer decide!
Something went wrong...
+2
1 hr

be up in arms about something.... and more (read on)

come down on me like a load of hot bricks
haul me over the coals
rap me over the knuckles
give me a dressing down
tear a strip off me
have my guts for garters

all these are of course UK. If your target is US, look elsewhere
Peer comment(s):

agree British Diana : "the controllers will have my guts for garters" Why not?!
28 mins
agree Cetacea : It's "a ton of bricks" in the U.S., but other than that... ;-)
3 hrs
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

English idioms

I think you may find several idioms you could use in your context on this website
Note from asker:
Many thanks for the helpful link!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search