Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
documents for upscale, ground-up residential homes
German translation:
Dokumentation für exklusive Wohnneubauten / für die Neuerrichtung von exklusiven Wohnbauten
English term
upscale, ground-up residential home
While working in XXX, I was introduced to interesting design problems, such as the intricate detailing of custom furniture/cabinetry, the precision of technical/contract furniture, and the ever-changing construction documents for upscale, ground-up residential homes.
anderes Beispiel:
LIC Welcomes Its First New Ground-Up Residential Building
see: http://www.thedevelopersgroup.com/press/PressPage.aspx?press...
Bedeutet upscale, ground-up residential homes hier so etwas wie anspruchsvolles Gesamtprojekt oder eher
die Neuerrichtung von anspruchsvollen/exklusiven/städtebaulich hochwertigen Wohnhäusern/-bauten?
Die Person ist ein Innenarchitekt und er drückt im CV seine Begeisterung für zukunftsfähige Gestaltung (sustainable design) aus.
Vielen Dank!
Bernhard
2 +1 | anspruchsvolle/exklusive/(städtebaulich) hochwertige Wohnneubauten | Steffen Walter |
Jan 19, 2010 04:35: Bernhard Sulzer changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/113160">Bernhard Sulzer's</a> old entry - "upscale, ground-up residential home"" to ""Neuerrichtung von exklusiven Wohnbauten / exklusive Wohnneubauten""
Jan 19, 2010 04:36: Bernhard Sulzer changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/113160">Bernhard Sulzer's</a> old entry - "upscale, ground-up residential homes"" to ""Neuerrichtung von exklusiven Wohnbauten / exklusive Wohnneubauten""
Jan 19, 2010 04:38: Bernhard Sulzer changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/113160">Bernhard Sulzer's</a> old entry - "upscale, ground-up residential homes"" to ""exklusive Wohnneubauten / bezüglich der Neuerrichtung von exklusiven Wohnbauten""
Proposed translations
anspruchsvolle/exklusive/(städtebaulich) hochwertige Wohnneubauten
Siehe auch http://www.merriam-webster.com/dictionary/from the ground up
"from the ground up: entirely new or afresh"
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-01-10 18:56:59 GMT)
--------------------------------------------------
Möglicherweise sind sogar "schlüsselfertige" Wohnneubauten gemeint, aber das halte ich für eine etwas gewagte Interpretation.
danke, Steffen! |
agree |
Johanna Timm, PhD
: ground-up buildings="komplette Neubauten" schließe ich z. B. aus den Beschreibungen hier: http://libianoco.com/index.php/services und hier:http://www.exploresouthgroup.com/pages/item.php?id=5
8 hrs
|
neutral |
Teresa Reinhardt
: Bin mit Allem einig, aber wo ist denn "(städtebaulich) hochwertig"?
9 hrs
|
Das hatte Bernhard selbst vorgeschlagen (wahrscheinlich anhand des weiteren Zusammenhanges). Zumindest die Komponente "hochwertig" ist aber in "upscale" enthalten.
|
Discussion
The fact that I hadn't heard of the term can be explained by my "Britishness". It is also possible that the AE expression is nearer to German than a BE one would be (viz "hopefully" etc.).
www.articlesbase.com/remodeling-articles/building-a-new-hom...