Glossary entry (derived from question below)
английский term or phrase:
and i will reflect on the true nature of this problem: that perhaps we are still
русский translation:
я задумаюсь об истинной природе этой проблемы: возможно, мы всё ещё из-за деревьев не видим леса
Added to glossary by
Marina Formenova
Jan 3, 2010 13:13
14 yrs ago
1 viewer *
английский term
and i will reflect on the true nature of this problem: that perhaps we are still
английский => русский
Искусство/Литература
Литература и поэзия
and i will reflect on the true nature of this problem: that perhaps we are still not looking at the woods but,rather, looking at he individual trees
Proposed translations
(русский)
Change log
Jan 17, 2010 12:11: Marina Formenova Created KOG entry
Proposed translations
+6
33 мин
Selected
я задумаюсь об истинной природе этой проблемы: возможно, мы всё ещё из-за деревьев не видим леса
...
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2010-01-03 15:52:04 GMT)
--------------------------------------------------
Можно: "поразмыслю..."
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2010-01-03 15:53:13 GMT)
--------------------------------------------------
или "поразмышляю"
--------------------------------------------------
Note added at 13 дн (2010-01-17 12:14:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо всем!
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2010-01-03 15:52:04 GMT)
--------------------------------------------------
Можно: "поразмыслю..."
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2010-01-03 15:53:13 GMT)
--------------------------------------------------
или "поразмышляю"
--------------------------------------------------
Note added at 13 дн (2010-01-17 12:14:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо всем!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
3 мин
и я укажу на истинную суть проблемы:
вероятно, мы рассматриваем не лес как таковой, а отдельные деревья.
iА вообще как-то отрывочно и контекста как-то нет.
iА вообще как-то отрывочно и контекста как-то нет.
21 мин
а мне (и мне) видится подлинный смысл (этой) проблемы
Да, контекста явно мало. Хоть бы предложение с самого начала увидеть. Мне не ясно, стоит ли зацикливаться на будущем времени или можно в настоящем перевести.
--------------------------------------------------
Note added at 23 мин (2010-01-03 13:36:49 GMT)
--------------------------------------------------
Можно также nature перевести как "характер (проблемы)"
--------------------------------------------------
Note added at 23 мин (2010-01-03 13:36:49 GMT)
--------------------------------------------------
Можно также nature перевести как "характер (проблемы)"
31 мин
и я хотел бы коснуться сути проблемы/поговорить о...
Пример:
I will reflect on my experiences, adventures and my love to Delphi and the Borland Developer Studio. If you have suggestions, don't hesitate to write me or ...
I will reflect on my experiences, adventures and my love to Delphi and the Borland Developer Studio. If you have suggestions, don't hesitate to write me or ...
+1
20 час
а/и я попытаюсь поразмыслить над подлинной сущностью этой проблемы: возможно мы все еще...
...
Peer comment(s):
agree |
Natalia Volkova
: А я хочу поразмыслить над подлинной сущностью этой проблемы: возможно, мы до сих пор за деревьями не видим леса? Пусть так, зато я более откровенно выражаю свое намерение. А вы, Майкл, высказались немного неопределенно и нерешительно. N'est-ce pas?
5 дн
|
thanks! Alas, chèr Natalie, it's for a long time already that will is displacing shall in all persons' future tense; while it is shall that's displacing should as "an expression of modality". Them's the breaks...+Maybe.But safe!
|
Something went wrong...