Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in an abbreviated manner
Polish translation:
w skrócony sposób
Added to glossary by
Polangmar
Dec 23, 2008 19:13
15 yrs ago
2 viewers *
English term
in an abbreviated manner
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
zastaw
Lien release/termination statement;
If this box is checked[puste okienko] DaimlerChrysler Services North America LLC, has recorded its lien in an abbreviated manner as [pusta luka]..........................., which is now released/terminated.
If this box is checked[puste okienko] DaimlerChrysler Services North America LLC, has recorded its lien in an abbreviated manner as [pusta luka]..........................., which is now released/terminated.
Proposed translations
(Polish)
4 | w skrócony sposób | Polangmar |
4 | w formie skróconej | Magczer |
3 | w trybie skróconym | geopiet |
Change log
Dec 29, 2008 14:49: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/135385">Jolo's</a> old entry - "in an abbreviated manner"" to ""w skrócony sposób""
Proposed translations
9 hrs
Selected
w skrócony sposób
Raczej tak bym dał.
Note from asker:
Dziękuję za odpowiedź,a czy według Pana z tego zdania wynika,że zastaw został spłacony/uwolniony? Klient prosi mnie bym go o tym powiadomiła i od tego faktu uzależniona jest decyzja czy dalsze dokumenty też będą tłumaczone czy nie, a jak dla mnie nie jest to jednoznaczne. Jeśli ten kwadrat jest zaznaczony[uwaga tłumacza: nie zaznaczono] to firma DaimlerChrysler Services North America LLC, odnotowała ten zastaw w skrócony sposób jako[ uwaga tłumacza: pusta luka]...... który jest teraz uwolniony? Jakoś te zdanie do mnie nie dociera,chyba nie zręcznie go tłumaczę. Z góry dziękuję za kolejną pomoc. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
5 hrs
w trybie skróconym
1 day 19 hrs
w formie skróconej
moze tak?
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: Pewnie można i tak, ale po co ryzykować? "Manner" to sposób, forma to "form" - chyba nie ma potrzeby zamieniania tych określeń.
1 day 6 hrs
|
Discussion
Jeśli ten kwadrat jest zaznaczony[uwaga tłumacza: nie zaznaczono] to firma DaimlerChrysler Services North America LLC, odnotowała ten zastaw w skrócony sposób jako[ uwaga tłumacza: pusta luka]...... który jest teraz uwolniony? Jakoś te zdanie do mnie nie dociera. Z góry dziękuję za oświecenie.