Oct 16, 2008 02:33
15 yrs ago
1 viewer *
Japanese term

当社の役割を具体的に文書化、規定化する必要がある。

Japanese to English Bus/Financial Finance (general)
監査報告書に記載されています。監査役からのコメント(アドバイス)ですが、「文書化」「規定化」は英語でどのように表現するのでしょうか。

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

(The company) must specify its exact role in writing.

There are certainly other options ("document" for 文書化, "stipulate" or "set forth" for 規定化する, "in concrete terms" for 具体的に), but this is probably the most concise way to say it clearly while including all the elements of the original text.
Peer comment(s):

agree Nobuo Kameyama : なるほど、"specify its exact role in writing"簡素であり、かつ斬れる表現ですね。これなら文書化と規定化のニュアンスも入って良いと思います。
2 hrs
ありがとうございます。
agree Can Altinbay : Nicely done.
6 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございます!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search