Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
caudal (ver contexto, por favor)
Portuguese translation:
fluxos
Added to glossary by
Carlos Santos
Oct 15, 2008 15:22
15 yrs ago
Spanish term
caudal (ver contexto, por favor)
Spanish to Portuguese
Tech/Engineering
Telecom(munications)
Redes
- Los anchos de banda y los """caudales""" que XXX tiene a disposición de XXX en su TIC para dar este sevicio son de 100Mbps.
- Esta conexión de internet de 2 Mbs de """caudal""" proporciona redundanciao al portal de internet de XXX.
Caudal neste contexto parece um pouco estranho. Pensei em fluxo, mas não encotrei quase nenhuma referência na internet.
Algum experto no assunto, por favor.
Obrigado de antemão.
- Esta conexión de internet de 2 Mbs de """caudal""" proporciona redundanciao al portal de internet de XXX.
Caudal neste contexto parece um pouco estranho. Pensei em fluxo, mas não encotrei quase nenhuma referência na internet.
Algum experto no assunto, por favor.
Obrigado de antemão.
Proposed translations
(Portuguese)
3 +2 | fluxos | Maria Teresa Borges de Almeida |
4 +1 | fluxo de tráfego | Sara Sousa Soares |
4 | streams | Fiona N�voa |
4 | taxa de transmissão | M. Graciela Aparicio - BGE Translation Group |
2 -1 | channel | liz askew |
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
fluxos
Sugestão...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado, Teresa. Era minha escolha original e acho que a mais correta e sem possibildiades de erros. Abraço."
2 mins
streams
band widths and streams
-1
7 mins
channel
Peer comment(s):
disagree |
Ligia Dias Costa
: Português??
2 hrs
|
Aargh. didn't pay attention! So "streams" must be wrong too..
|
56 mins
taxa de transmissão
Mais outra opção. sorte!
ou simplesmente Taxa.
ou simplesmente Taxa.
+1
1 hr
fluxo de tráfego
Outra sugestão.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-10-15 16:55:15 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.projetoderedes.com.br/artigos/artigo_switches_em_...
http://support.microsoft.com/kb/228830/pt
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-10-15 16:55:15 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.projetoderedes.com.br/artigos/artigo_switches_em_...
http://support.microsoft.com/kb/228830/pt
Reference:
Something went wrong...