Oct 2, 2008 07:37
15 yrs ago
English term
setting of the proceedings
English to Russian
Law/Patents
Law (general)
The questions presented by this appeal must be considered in the setting of the proceedings, summarized above, that led **1266 to the District Court's conclusions in formulating its decree.
Вопросы, представленные суду по данной аппеляции, должны рассматриваться **** , в результате которых **1266 Окружной суд пришел к определенным заключениям при принятии своего решения.
Пожалуйста, подкорректируйте данный отрывок..
Спасибо большое!
Вопросы, представленные суду по данной аппеляции, должны рассматриваться **** , в результате которых **1266 Окружной суд пришел к определенным заключениям при принятии своего решения.
Пожалуйста, подкорректируйте данный отрывок..
Спасибо большое!
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | в свете судебного производства | Serhiy Tkachuk |
4 +2 | в рамках судопроизводства | Irina Glozman |
Proposed translations
+2
16 mins
Selected
в свете судебного производства
ы
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-10-02 08:28:20 GMT)
--------------------------------------------------
в свете судебного разбирательства
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-10-02 08:28:20 GMT)
--------------------------------------------------
в свете судебного разбирательства
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо!"
+2
19 mins
в рамках судопроизводства
(в условиях судебного разбирательства)
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-10-02 08:06:21 GMT)
--------------------------------------------------
Думаю, отрывок должен выглядеть как-то так:
Вопросы, представленные суду по данной аппеляции, подлежавшие рассмотрению в рамках судопроизводства и подытожнные выше, в результате привели **1266 Окружной суд к определенным заключениям при вынесении своего решения.
Надеюсь, что не вношу лишнюю путаницу :)
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-10-02 08:06:21 GMT)
--------------------------------------------------
Думаю, отрывок должен выглядеть как-то так:
Вопросы, представленные суду по данной аппеляции, подлежавшие рассмотрению в рамках судопроизводства и подытожнные выше, в результате привели **1266 Окружной суд к определенным заключениям при вынесении своего решения.
Надеюсь, что не вношу лишнюю путаницу :)
Something went wrong...